Imágenes de páginas
PDF
EPUB

Ja

ૐ બાપતીશન કરાઉં ને તેજ દાહડેનર તણેક નોંશ તે આની ગમ] વધરા

42 And they continued stedfastly in the apostles' doetrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers.

૪૨ ને તે મોકલેલાના ઊપદેશનાં તથા નેલાપમાં તથા રોટલા ભાંજવામાં તથા પરારથના કરવાનાઁ થીર લાગુ રહ

43 And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.

૪૩ તાહારે હરેક માંણુશ પર બીડ્ડીક આવી ને નીકળેલાએથી અચરત તથા ચનતકાર ઘણા થ

44 And all that believed were together, and had all things common;

૪૪ ને વીશવાશ કરનારા શરલ એકઠા હુતા ને ઘલાં વાંનાં તેઓને બરાબર ભલાં

45 And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need.

૪૫ ને તેઓએ પોતાની મીલકતો તથા શાનાના વર્યાં પછી જૈન હુરેકને અગત હુતી તેન શરવને તે વેહેંચી આએવું

46 And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of heart,

૪૬ ૧ તે એકચીતે રાજ રાજ મંદીરનાઁ લાગુ રહેતા ને ઘેરે ઘેર રોટલા ભાંજતા આનંદ તથા એક નનની શાઈથી પાતાનું અન ખાતા હતા

47 Praising God, and having favour with all the peo. ple. And the Lord added to the church daily such as should be saved.

૪૭ તે દેવની શતુતી કરતા ને શરવ લોકોની પાશે કીરપા

પ્રમતા હુતા ને જે તારવાના હુતા તેઓને પરભુ રોજ ોજ મંડ લીમાં વધારતા જતા હતા

CHAP. III. તીને અવા

1 Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour.

૧ ને પરારથના વેલા [એટલે]તીજે પાહારે પીતર તથા ઈહાન ખેહુ નલીને મંદીરમાં જતાં હુતા

2 And a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple;

૨ તાહારે પોતાની નાના પેટથી લુલા એક માઁણુશને લોકો લઇ જતા હુતા જેડ઼ેને તે મંદીરના સુંદર કહેવાએલા બારણા પર એશારૂ દાણાડી બેશાડતા હુતા કે મંદીરમાં જનારા પાશે તે ભીખ માગે

3 Who seeing Peter and John about to go into the temple asked an alms.

૩ તેણે પીતરને તથા ઇહાનને મંદીરમાં જતાં દેખીને ભીખ માગી

4 And Peter, fastening lis eyes upon him with John, said, Look on us.

૪ તેવારે પીતર ઇહાન ધર્યાં તે પર ધારીને કહું કે હના ી ગમ ને

5 And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.

૫ ને તે તેની પાશેથી કંઈ પાંને માટે ઊભેટ કરીને તે આની ગમ તેણે મન રાખું

6 Then Peter said, Silver and gold have I none; but such as I have give I thee: In the name of Jesus Christ of Nazareth rise up and walk.

હું તેવારે પીતરું કહું કે રૂપું અથવા શ્રુંનું માહાી પાર્થ નથી પણ નાહારી પાશે જે છે તે હું તને આપુંા ઈશ્યુ ખીચટ જે નાનીના નાંનથી હું ઊઠ ને ચાલ*

7 And he took him by the right hand, and lifted him up: and immediately his feet and ancle bones received strength.

૭ પછી તેણે જમણા હાથ પકડીને તેણેને ઊઠાડો ને તુરત તેણે ના પગમાં તથા ફ્રુટીઓનાં તેર આએવું

8 And he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.

૮ તારે તે કુદતા ઊભા થ ને માલા ને ચાલતા કુરતા તથા દેવની તુતી કરતા તેની શાથે મંદીરનાં પેઠો

9 And all the people saw him walking and praising God:

૪ ને શરવ લાંકે તેને ચાલતા તથા દેવની તુતી કરતો દીઠો

10 And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto lum.

૧. ને તેને લખો કે મંદીરના દર બારણા પર ભીખ માગ બા સારૂ જે બેશતા હતા તે એજ છે ને તેહેના પર જે થી હુડું તે થી તેઓ અચરતે તથા બીશનેથી ભરાઈ ગ

11 And as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering.

૧૧ ને જે તુલા શના થઓ તે પીતરને તથા ઇહાનને પકડી રા

હુતો તાારે સંધા લાક બહુ અચરત પાંખીને લેમાનની કેહેવા લી પરશાલમાં તેની પાશ એકઠા દેાડી આએવા

12 [ And when Peter saw it, he answered unto the people, Ye men of Israel, why marvel ye at this? or why look ye so earnestly on us, as though by our own power or holiness we had made this man to walk?

૧૨ તાહારે પીતર [તે] ોઇને લોકોને જવાબ દીધો એ ઈશ રાએલી નાંણુશા તને એ પર કેમ અચરત કાળેા ને હમને કેમ જોઇ રહાછા જેમ હને પોતાને શાનરથે અથવા શુભકતીએ એ માંણુશને ચલાએલો હોએ તેન

13 The God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob, the God of our Fathers, hath glorified his Son Jesus; whom ye delivered up, and denied him in the presence of Pilate, when he was determined to let him go.

૧૩ આબરહાનના તથા ઈશાકના તથા ઈઆકુબના દેવે એટ લે] હુનારા બાપ દાદાના દેવ પોતાના દીકરા ઈશુને મહીના ભાન કીધો એને તને પકડાવા ને પીલતે તેને સુકીદેવાનું ઠરાએવું તાહારે તેની આગલ તમે [તેને નાકપુલ કીધો

14 But ye denied the Holy One and the Just, and desired a murderer to be granted unto you;

૧૪ પણ તને તો તે પીતરને તથા નીતીવાનને નાકબુલ કીધો ને એક ખુની તમને અષાએ માટે નાણું

15 And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; whereof we are witnesses.

૧૫ ને જીવનના અધીકારીને ભાીનખા ગેને દેવે નીંગએલા નાંથી ઊઠાડો તેના શાહેદ હુને ઇએ

16 And his name through faith in his name hath made this man strong, whom ye see and know: yea, the faith which is by him hath given him this perfect soundness in the presence of you all.

૧૬ ને તેના નાંન પર વીશવાશ રાખાથી જહેન તને જીદ્દો ને લખાછા તેને તેના નાંને મજબુત કીધો હા તે પરના બીશ વાગે તેહેને આ પુરૂં થાનપણું તન શરવના દેખતાં આએપુત્રે

17 And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers.

૧૭ ને આ ભાઈઓ તને તથા તેમજ તમારા શરદારોએ પણ અગનાનતાથી [તે] કીધુંછે એ હું નથ્થુંઊ

18 But those things, which God before had shewed by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he hath so fulfilled.

૧૮ પશુ દેવે પોતાના બધા ભવીશ કેહેનારાઓનાં નાહોથી અગા ઊ જે કહાઁ હતાં કે ખરીશટ દુખ ોહેશે તે એમજ તેણે પુરાં કીધાં &*

19 Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord;

૧૯ તો હવે તમારાં પાપ ભુંશી નંખાએ તેમાંટે તને પતાવો કરા ને મનમાં ફરવા કેમકે પરભુની આગલથી તાજગીના વખ તા આવશે

20 And he shall send Jesus Christ, which before was preached unto you:

૨૦ ને તમને અગાઊ પરગટ કરેલા ઈશ્યુ ખરીશટને તે નોકલશે

21 Whom the heaven must receive until the times of restitution of all things, which God hath spoken by the mouth of all his holy prophets since the world began.

૨૧ ને દેવે જગતના આરંભથી પેાતાના શઘેલા પવીતર ભવીશ કહેનારાઓનાં નાહાથી જે જે શસઁધી કાંધે તે ઘલાં વાનાંની Âપુરણુતા ક્રરવાના વખતા સુધી આકાશને તેણેને લઈરાખવા પડેછે 22 For Moses truly said unto the fathers, A prophet

« AnteriorContinuar »