Imágenes de páginas
PDF
EPUB

and the two sons of Zebedee, ke do bețe apne sáth liye, aur and began to be sorrowful and gham aur koft kháne lagá. very heavy.

38 Then saith he unto them, 38 Tab us ne unhep kahá, Merá My soul is exceeding sorrowful,

dil marne tak ghamgin hai : tum even unto death : tarry ye here, yahán tawaqquf karo, aur mere and watch with me.

sáth jágte rabo. 39 And he went a little farther,

39 Aur wuh thoří dúr gaya, and fell on his face, and prayed, aur aundhe muph girá, aur yúp saying, O my Father, if it be

kahke dua mángi, ki Ai mere possible, let this cup pass from Báp, agar mumkin ho, to is piyame: nevertheless not as I will, le ko mujh se guzrá : lekin na but as thou wilt.

aisá ki main cháhtá hún, balki

tú jaisa cháhtá hai. 40 And he cometh unto the dis

40 Tab shágirdon ke pás áyá, ciples, and findeth them asleep, aur unhen sote páyá, aur Pitras and saith unto Peter, What, ko kahá, Kyá tum ek sáạt bhí could ye not watch with me one mere sáth jágte na rah sake? hour?

41 Watch and pray, that ye 41 Jágo, aur dua karo, táki enter not into temptation : the

tum imtihán men na paso : filspirit indeed is willing, but the

wáqią ráh mustaįdd hai, par jism flesh is weak.

nátạwán hai. 42 He went away again the

42 Wuh do bárah phir gayá, second time, and prayed, saying, aur yun kahke duá máugne laga, O my Father, if this cup may not ki Ai mere Báp, agar yih piyala pass away from me, except I mujh se, siwá is ke ki maio use drink it, thy will be done. píún, guzar na sake, terí ķhwa

bish waqia ho jáe. 43 And he came and found

43 Aur wub ayá, aur unheu them asleep again : for their eyes phir sote páyá : kyuuki un ki were heavy.

ánkheb kh wábáláda tbín. 44 And he left them, and went 44 Aur unhen chhorkar phir away again, and prayed the third

chalá gaya,

aur wahí kalima time, saying the same words.

kahke tisrí bár duá mángi. 45 Then cometh he to his dis- 45 Phir apne shágirdon pás áyá, ciples, and saith unto them, Sleep aur un se kahá, ki Ab sote raho, on now, and take your rest: be- aur árám karo : dekho ki ghasi hold, the hour is at hand, and nazdik pahunchí, aur Ibn i adam the Son of man is betrayed into

badkáron ke háthon meu hawala the hands of singers.

kiyá játá hai.

46 Rise, let us be going : be- 46 Utho, ki ham rawána howed; hold, he is at hand that doth be- dekho, ki wuh shaķhs, jo mujhe tray me.

hawála karega, nazdík bai. 47 | And wbile he yet spake, 47 | Aur jis waqt wuh yih kah lo, Judas, one of the twelve, rahá thá, wohin Yahudá, jo un came, and with him a great mul- bárah men se ek thá, ek bará titude with swords and staves, amboh sardár kábinon aur qaum from the chief priests and elders ke mashaikh ki taraf se tal waren, of the people.

aur sonțe liye húe sáth leke áyá.

him gave them a sign, saying, Whom- us ne unhen yih kahke patá diya soever I shall kiss, that same is thá, ki Jis ká main bosa lúd, wub he: bold him fast.

wahi hai: use pak ar lo. 49 And forth with be came to 49 Aur filfaur psá pás áyá, Jesus, and said, Hail, Master ; aur yih kahke, ki Ai Rabbí, and kissed him.

saláin; us ká bosa liya. 50 And Jesus said unto him, 50 Aur Psá ne use kahá, ki Ai Friend, wherefore art thou miyán, tú kis liye ayá? Tab we come? Then came they, and laid á pahunchkar use dastgír kiya, hands on Jesus, and took him. aur pakar liya.

51 And, behold, one of them 51 9 Aur dekho, ek ne un men which were with Jesus stretched se jo psá ke sáth the, háth lamout his hand, and drew his sword, bá karke, apní talwar khenchí, and struck a servant of the high aur sardár káhin ke ek ķhádim priest's, and smote off his ear. ko lagái, aur us ká kán urá diya.

52 Then said Jesus unto him, 52 Tab Psá ne use kahá, ki Put up again thy sword into his Apní talwár phir miyán men kar; place: for all they that take the

is liye ki we jo tegh khepchte sword shall perish with the sword. hain, tegh bi se máre jáenge. 53 Thinkest thou that I cannot

53 now pray to my Father, and he

is dam apne Bán xe máng saktá shall presently give me more than hún, aur wuh firishton ke bárah twelve legions of angels? faujon se ziyada mujh pás házir

karega ? 54 But how then shall the scrip- 54 Par tab kitábon ká likhná tures be fulfilled, that thus it ki yún honá zarár hai, kyónkar must be ?

púrá hogá ?

55 In that same hour said Je-55 Aur usi waqt Pså ne jamá

sus to the multitudes, Are ye aton ko kahá, ki Tum mere come out as against a thief with pakarne ko jaise chor ke liye swords and staves for to take me?

talwaren aur sonte leke nikle

I sat daily with you teaching in ho? Maiy to rozmarra tumhare the temple, and ye laid no hold bích baikal men baithke waz on me.

kahtá thá, aur tum ne mujhe na

pakrá. 56 But all this was done, that 56 Par yih sab húá, taki nabíthe scriptures of the prophets

ou ki kitábeu párí hou. Us waqt might be fulfilled. Then all sab shágird use chhoşke bbáge. the disciples forsook him, and fled.

57 | And they that had laid 57 | Aur we jinhon ne sá ko hold on Jesus led him away to daotgir kiya thá, use sardár Caiaphas the high priest, where kábin Qayáfá ke pás, jahán the scribes and the elders were kátib aur masháiķh jamą húe assembled.

the, le aye.

58 But Peter followed him 58 Aur Pitras us ke píchhe sarafar off unto the high priest's dár kábin ke díwánķháne tak palace, and went in, and sat chalá gayá, aur andar jáke ķbáwith the servants, to see the dimon ke sath baithá, taki anjám end.

dekle. 59 Now the chief priests,

59 Tab sardár kábin, aur maand elders, and all the council, sháiķh, aur sab majlis ne \sá par sought false witness against jhúthí gawáhí talab ki, táki use Jesus, to put him to death; qatl karen; 60 But found

none :
yea,

60 Aur koj na pai: bác, agarthough many

false witnesses chi bahut jhúthe gawáh áye, par came, yet found they none. unbon ne na pái. Aşhir ko do At the last came two false wit- jhúthe gawáh áye,

, nesses,

61 And said, This fellow said, 61 Aur bole, ki Yih kahta hai, I am able to destroy the temple mujh men yih qudrat hai ki Ķhuof God, and to build it in three dá ke ghar ko dháún, aur tín days.

din men phir banáún. 62 And the high priest arose 62 Tab sardár kábin ne uthkar and said unto him, Answerest use kahá, Kyá tú jawáb nabíu tbou nothing? what is it which detá ? ye tujh par kya gawáhí these witness against thee?

dete hain ? 63 But Jesus held his peace.

63 Lekin Psá chup rahá. Pbir And the high priest answered

sardár káhin ne use kahá, ki and said unto him, I adjure thee Main tujhe Hayya wa qaiyum ki by the living God, that thou tell

qasam detá hlin, agar tú Masih

now

suna.

us whether thou be the Christ, ķhudá ká Beta hai, to ham se the son of God.

sach kah. 64 Jesus saith unto him, Thou 64 [sá ne us ko kahá, ki Tá hast said: nevertheless I say hí ne kahá : lekin maip tum se unto you, Hereafter shall ye see kahtá hún, ki bád is ke tum Ibn the Son of man sitting on the i ádam quwat ke dabine háth par right hand of power, and coming baithá húá, aur ásmán kí badlí in the clouds of heaven.

par átá húá dekhoge. 65 Then the high priest rent bis 65 Tab sardár kábin ne apne clothes, saying, He hath spoken kapre páre, aur kahá, Yih kufr blasphemy; what further need kah chuká hai; ab hamen age have we of witnesses ? behold, gawahon kí kyá bájat hai? de

ye

have heard his blas- kho, ab tum ne us ká kufr bákná phemy.

66 What think ye? They an- 66 Ab kya sochte ho? We swered and said, He is guilty jawab men bole, ki Wuh wajib of death.

ul qatl hai. 67 Then did they spit in his

67 Tab unhon ne us ke muyh face, and buffeted him; and par thúká, aur use gbúnse, aur others smote him with the palms auron ne yun kahke tamánche of their hands.

máre, 68 Saying, Prophesy uoto us, 68 Ki Ai Masih, hamen nabúthou Christ, Who is he that wat se ķhabar de, Yib jo tujhe smote thee?

tamáncha mártá hai, kaun hai? 69 | Now Peter sat without 69 | Aur Pitras báhar díwánin the palace: and a damsel ķháne men baithá thá: ki ek came unto him, saying, Thou saheli us pás áí, aur boli, ki se also wast with Jesus of Galilee. Jalilí ke sath tá bhí thá.

70 But he denied before them 70 Par us ne sab ke age inkár all, saying, I know not what thou kiyá, aur kahá, Main nahín jántá sayest.

tú kya kahti hai. 71 And when he was gone out 71 Aur jab wuh dahliz par into the porch, another maid saw báhar ayá, ek dusre ne use dekhhim, and said unto them that kar un se, jo wahán the, kabá, were there, This fellow was also ki Yib shakhs bhí sảe Násari ke with Jesus of Nazareth.

sách thá. 72 And again he denied with 72 Aur us ne qasam kháke, phir an oath, I do not know the man. inkár kiyá, ki Main us shakhs

ko nahíp jántá. 73 And after a while came unto 73 Aur thoși der píchhe we, jo him they that stood by, and said wabán khase the, Pitras pás aye, to Peter, Surely thou also art aur bole, ki Beshakk tủ bhí unhen one of them; for thy speech be- men se hai; ki terí bolí tujhe wrayeth thee.

zábir karti hai. 74 Then began he to curse and 74 Us waqt us ne lánat karne, to swear, saying, I know not the aur qasamen kháne lagá, aur man. And immediately the cock kahne laga, ki Main us shakhs ko crew.

nahíp jantá. Aur murgh ne

wohín báng dí. 75 And Peter remembered the 75 Aur Pitras ko ļsá kí bát, jo word of Jesus, which said unto us ne kahi thi, ki Peshtar is se, ki him, Before the cock crow, thou murgh báng de, tú tín martaba shalt deny me thrice. And he merá inkár karega, yad ái. Tab went out, and wept bitterly.

wuh báhar jákar zárzár roya.

CHAPTER XXVII.

SATAIS WAN BAB.

1 all the chief priests and elders aur qaum ke masháiķh ne {sá of the people took counsel against ke haqq men mashwarat ki, ki Jesus to put him to death : use qatl karen:

2 And when they had bound 2 Aur use bándhke le gaye, aur him, they led him away, and de

Pontius Pilátus kí, jo hakim thá, livered him to Pontius Pilate bawála kiya. the governor.

3 . Then Judas, which had 3 Tab Yahudá, jis ne use betrayed him, when he saw that pakarwáyá thá, dekhkar ki us he was

condemned, repented par qatl ká fatwá diyá gayá, himself, and brought again the pashemán húá, aur wuh tís dirthirty pieces of silver to the bam sardár kábinon aur machief priests and elders,

shaikh ke pás pbir layá, 4 Saying, I have sinned in that 4 Aur kahne lagá, ki Main ne I have betrayed the innocent ķhatá ki, jo begunáh ko qatl ke blood. And they said, What is liye pakaļwáyá. Tad we bole, that to us? see thou to that. Phir hamey kya ? tú ján.

5 And he cast down the pieces 5 Aur dirhamon ko haikal men of silver in the temple, and depart-phenkkar rawána húá, aur us ne ed, and went and hanged himself. jákar apne taip phápsí dí.

6 And the chief priests took 6 Aur sardár káhinon ne dirthe silver pieces, and said, It is ham lekar kahá, ki Unhen ķhanot lawful for to put them into záne men rakhná rawá nabín, the treasury, because it is the kyupki yih ķhún ki qimat hai. price of blood.

[ocr errors]
« AnteriorContinuar »