« AnteriorContinuar »
and the two sons of Zebede e, ke do bețe apne sáth liye, aur and began to be sorrowful and gham aur koft kháne lagá. very heavy.
38 Then saith he upto them, | 38 Tab us ne unhen kahá, Merá My soul is exceeding sorrowful, | dil marne tak ghamgin hai : tum even unto death : tarry ye here, yahán tawaqquf karo, aur mere and watch with me.
sáth jágte raho. 39 And he went a little farther, | 39 Aur wuh thosí dúr gayá, and fell on his face, and prayed, aur aundhe mupb gira, aur yún
O my Father, if it be kahke dua mángí, ki Ai mere possible, let this cup pass from Báp, agar mumkin ho, to is piyame: vevertheless not as I will, le ko mujh se guzrá : lekin na but as thou wilt.
aisá ki main cháhtá hún, balki
tú jaisa cháhtá hai. 40. And he cometh unto the dis- 40 Tab shágirdon ke pás áyá, ciples, and findeth them asleep, aur unhen sote páyá, aur Pitras and saith unto Peter, What, ko kahá, Kyá tum ek sáạt bhí could ye not watch with me one mere sáth jágte na rah sake? hour?
41 Watch and pray, that ye 41 Jágo, aur dua karo, taki enter not into temptation : the tum imtihan men na paso: filspirit indeed is willing, but the waqią rúh mustaidd hai, par jism flesh is weak.
natawan hai. 42 He went away again the 42 Wuh do bárah phir gayá, second time, and prayed, saying, aur yun kahke dua mángne lagá, O my Father, if this cup may not ki Ai mere Báp, agar yih piyala pass away from me, except I mujh se, siwá is ke ki maio use drink it, thy will be done. píún, guzar na sake, terí ķhwa
hish waqią ho jáe. 43 And he came and found | 43 Aur wuh áyá, aur unheu them asleep again : for their eyes / phir sote páyá : kyúoki un kí were heavy.
ánkhen ķhwabáláda tbin. 44 And he left them, and went | 44 Aur unhen chhorkar phir away again, and prayed the third | chalá gayá, aur wahí kalima time, saying the same words. l kahke tisrí bár duá mángí.
45 Then cometh he to his dis- | 45 Phir apne shágirdon pás áyá, ciples, and saith unto them, Sleep aur un se kaha, ki Ab sote raho, on now, and take your rest: be- | aur árám karo : dekho ki gharí hold, the hour is at hand, and nazdík pahunchi, aur Ibu i ádam the Son of man is betrayed into badkáron ke háthon meu bawála the hands of sinners.
kiya játá hai.
46 Rise, let us be going : be | 46 Uțho,ki ham rawána howen; hold, he is at hand that doth be- dekbo, ki wuh shaķhs, jo mujhe tray me.
hawala karega, nazdík hai. 47 | And while he yet spake, 47 ( Aur jis waqi wuh yih kah lo, Judas, one of the twelve, rahá thá, wohin Yahudá, jo un came, and with him a great mul- bárah med se ek thá, ek bará titude with swords and staves, amboh sardár kábinon aur qaum from the chief priests and elders | ke masháiķh ki taraf se talwaren, of the people.
| aur sonte liye húe sáth leke áyá. 48 Now he that betrayed him | 48 Ab, jis ne use pakarwáyá, gave them a sign, saying, Whom-us ne unhen yih kahke patá diya soever I shall kiss, that same is thá, ki Jis ká main bosa lúd, wuh he: bold him fast.
wahí hai: use pak as lo. 49 And forth with he came to 49 Aur filfaur psá pás áyá, Jesus, and said, Hail, Master ; | aur yih kahke, ki Ai Rabbí, and kissed him.
salám; us ká bosa liya. 50 And Jesus said unto him, 50 Aur Ķsá ne use kahá, ki Ai Friend, wherefore art thou miyán, tú kis liye áyá? Tab we come? Then came they, and laid á pahunchkar use dastgir kiya, hands on Jesus, and took him. aur pakaļ liya.
51 And, behold, one of them 51 | Aur dekho, ek ne un mep which were with Jesus stretched se jo fsá ke sáth the, háth lamout his hand, and drew his sword, bá karke, apni talwar khenchi, and struck a servant of the high aur sardár kábin ke ek ķhádim priest's, and smote off his ear. ko lagái, aur us ká kán urá diya.
52 Then said Jesus unto him, 52 Tab Psá ne use kahá, ki Put up again thy sword into his Apní talwár phir miyán men kar; place: for all they that take the is liye ki we jo tegh khenchte sword shall perish with the sword. hain, tegh hí se máre jáenge.
53 Thinkest thou that I cannot | 53 Kyá tú nahín ján tá, ki main now pray to my Father, and he is dam apne Bap se máng saktá shall presently give me more than huu, aur wuh firishton ke bárah twelve legions of angels? faujon se ziyáda mujh pás házir
karega ? 54 But how then shall the scrip-| 54 Par tab kitábon ká likhná tures be fulfilled, that thus it ki yún honá zarár hai, kyunkar must be ? .
púrá hogá? 55 In that same hour said Je- | 55 Aur usí waqt Psá ne jamásus to the multitudes, Are ye aton ko kahá, ki Tum mere come out as against a thief with | pakarne ko jaise chor ke liye swords and staves for to take me! talwaren aur sonte leke nikle
I sat daily with you teaching in ho? Maiy to rozmarra tumháre the temple, and ye laid no hold | bích baikal men baiļhke waz on me.
kahtá thá, aur tum ne mujhe na
pakrá. 56 But all this was done, that 56 Par yih sab húá, táki nabíthe scriptures of the prophets ou ki kitábeu párí hon. Us waqt might be fulfilled. Then all sab shágird uise chhorke bbáge. the disciples forsook him, and fled.
57 And they that had laid | 57 | Aur we jinhon ne [sá ko hold on Jesus led him away to dastgir kiyá thá, use sardár Caiaphas the high priest, where kábin Qayáfá ke pás, jaháu the scribes and the elders were kátib aur masháiķh jamą húe assembled.
the, le aye.
58 But Peter followed him 58 Aur Pitras us ke píchhe sarafar off unto the high priest's dár kábin ke díwánķháne tak palace, and went in, and sat chalá gayá, aur andar jáke ķbáwith the servants, to see the dimon ke sath baithá, táki anjám end.
dekhe. 59 Now the chief priests, | 59 Tab sardár kábin, aur maand elders, and all the council, sháiķh, aur sab majlis ne \sá par sought false witness against jhúịhí gawáhí talab ki, táki use Jesus, to put him to death; qatl karen; 60 But found none : yea, 60 Aur koí na páí: bán, agarthough many false witnesses chi bahut jhúthe gawáh áye, par came, yet found they none. unbon ne na páí. Aķhir ko do At the last came two false wit- jhúthe gawáh áye, nesses, 61 And said, This fellow said, 61 Aur bole, ki Yih kahta hai, I am able to destroy the temple mujh men yih qudrat hai ki Ķhuof God, and to build it in three dá ke ghar ko dháún, aur tín days.
din men phir banáún. 62 And the high priest arose | 62 Tab sardár kábin ne uthkar and said unto him, Answerest | use kahá, Kyá tú jawáb nabíu tbou nothing? what is it which detá ? ye tujh par kya gawábí these witness against thee? dete hain? 63 But Jesus held his peace. / 63 Lekin fsá chup rahá. Pbir And the high priest answered sardár káhin ne use kahá, ki and said unto him, I adjure thee | Main tujhe Hayya wa qaiyúm ki by the living God, that thou tell ' qasam detá hin, agar tú Masih
us whether thou be the Christ, ķhudá ká Bețá hai, to ham se the son of God.
sach kah. 64 Jesus saith unto him, Thou s 64 \sá ne us ko kahá, ki Tá hast said : nevertheless I say hi ne kahá : lekin main tum se unto you, Hereafter shall ye see kahtá hún, ki bậd is ke tum Ibn the Son of man sitting on the i ádam quwat ke dahine háth par right hand of power, and coming baithá húá, aur ásmán kí badli in the clouds of heaven.
par átá húá dekhoge. 65 Then the high priest rent his! 65 Tab sardár kábin ne apne clothes, saying, He hath spoken kapre pbáre, aur kahá, Yih kufr blasphemy; what further need kah chuká hai; ab hamen áge have we of witnesses ? behold, 1 gawahon kí kya hajat hai? denow ye have heard his blas- | kho, ab tum ne us ká kufr bákná phemy.
suná. 66 What think ye? They an 66 Ab kya sochte ho? We swered and said, He is guilty jawáb men bole, ki Wuh wajib of death.
ul qatl hai. 67 Then did they spit in his 67 Tab unhon ne us ke mugh face, and buffeted him; and par thúká, aur use ghúnse, aur others smote him with the palms aurod ne yun kahke tamánche of their hands.
máre, 68 Saying, Prophesy uoto us, 68 Ki Ai Masih, hamen nabúthou Christ, Who is he that wat se ķhabar de, Yin jo tujhe smote thee?
tamáncha mártá hai, kaun hai ? 69 | Now Peter sat without | 69 | Aur Pitras báhar díwánin the palace: and a damsel | kháne men baithá thá : ki ek came unto him, saying, Thou saheli us pás áí, aur boli, ki ļske also wast with Jesus of Galilee. | Jalílí ke sath tú bhí thá.
70 But he denied before them 70 Par us ne sab ke áge inkár all, saying, I know not what thou kiyá, aur kahá, Maip nabín jántá sayest.
tú kya kahti hai. 71 And when he was gone out 71 Aur jab wuh dahliz par into the porch, another maid saw báhar áyá, ek dúsre ne use dekhhim, and said unto them that
kar un se, jo wahán the, kabá, were there, This fellow was also ki Yih shaķhs bhí Įsáe Násari ke with Jesus of Nazareth.
sáth thá. 72 And again he denied with | 72 Aur us ne qasam kháke, phir an oath, I do not know the man. inkár kiya, ki Main us shaķhs
ko nabín jántá. 73 And after a while came unto 73 Aur thosí der píchhe we, jo him they that stood by, and said ' wabán kbase the, Pitras pás áye,
to Peter, Surely thou also art | aur bole, ki Beshakk tú bhí unben one of them; for thy speech be men se hai; ki teri bolí tujhe wrayeth thee.
zábir karti hai. 74 Then began he to curse and 74 Us waqt us ne lánat karne, to swear, saying, I know not the aur qasamen kháne lagá, aur man. And immediately the cock kahne laga, ki Main us shaķhs ko crew.
nahíp jántá. Aur murgh ne
wohín báng dí. 75 And Peter remembered the 75 Aur Pitras ko ysá kí bát, jo word of Jesus, which said unto us ne kahi thi, ki Peshtar is se, ki him, Before the cock crow, thou , murgh báng de, tá tín martaba shalt deny me thrice. And be merá inkár karegá, yád áí. Tab went out, and wept bitterly. wuh báhar jákar zárzár royá.
SATAISWAN BAB. 1 When the morning was come, 1 Jab subh búí, sáre sardár all the chief priests and elders aur qaum ke masháiķh ne fsá of the people took counsel against ke haqq men mashwarat ki, ki Jesus to put him to death : use qatl karen :
2 And when they had bound 2 Aur use bándhke le gaye, aur him, they led him away, and de- | Pontius Pilátuski, jo hakim thá, livered him to Pontius Pilate hawála kiya. the governor.
3 I Then Judas, which had 3 9 Tab Yahudá, jis ne use betrayed him, when he saw that pakaswáyá thá, dekhkar ki us he was condemned, repented par qatl ká fatwa diya gayá, himself, and brought again the pashemán húá, aur wuh tís dirthirty pieces of silver to the bam sardár kábinon aur machief priests and elders,
sháiķh ke pás phir láyá, 4 Saying, I have sinned in that 4 Aur kahne lagá, ki Main ne I have betrayed the innocent ķhatá kí, jo begunáh ko qatl ke blood. And they said, What is liye pakarwáyá. Tad we bole, that to us? see thou to that. | | Phir hameu kyá? tú ján.
5 And he cast down the pieces 5 Aur dirhamop ko haikal men of silver in the temple,and depart | phenkkar rawána húá, aur us ne ed, and went and hanged himself. jákar apne taín phápsí dí.
6 And the chief priests took 6 Aur sardár káhinon ne dirthe silver pieces, and said, It is ham lekar kahá, ki Unbep ķhanot lawful for to put them into záne men rakhná rawá nahin, the treasury, because it is the kyunki yih ķhún ki qimat hai. price of blood.