Imágenes de páginas
PDF
EPUB

4 Blessed are they that mourn: | 4 Nekbaķht we hain, jo ghamfor they shall be comforted. gía haip: is waste ki we tasallı

kiye jáenge. 5 Blessed are the meek: for 5 Nekbaķht bain we, jo halim they sball inherit the earth. hain: isliye kiwe zamín ke

wáris honge. 6 Blessed are they which do 6 Nekbaķht bain we, jo rasti hunger and thirst after righteous ke bhukhe aur pyáse haip: is ness: for they shall be filled. wáste ki we ser honge.

7 Blessed are the merciful: for 7 Nekbaķbt haip we, jo rabim they shall obtain mercy. hain : isliye ki un par rahm kiya

jáega. 8 Blessed are the pure in heart: | 8 Nekbaķht hain we, jo sáfdil for they shall see God.

hain : ki we ķhudá ko dekhenge. 9 Blessed are the peacemakers: 9 Nekbaķht hain we, jo sulhfor they shall be called the chil karnewale hain : iswaste ki we dren of God.

ķhudá ke farzand kahláenge. 10 Blessed are they which are 10 Nekbaķht hain we, jo rástí persecuted for righteousness' | ke wáste satáe játe hain : isliyo sake: for their's is the kingdom ki ásmán kí bádsháhat unhin ki of heaven.

hai. 11 Blessed are ye, when men 11 Nekbaķht ho tum, jab ki shall revile you, and persecute log tumhen mere waste, maláyou, and shall say all manner of mat karen, aur dukh dewen, aur evil against you falsely, for my sab tarah kí jháchí burí báten sake.

tumháre haqq men kaben. 12 Rejoice, and be exceeding 12 ķhush ho, aur wajd karo : glad : for great is your reward in ki tumhará ajr ásmán par azím heaven: for so persecuted they hai: isliye ki nabíon ko, jo tum the prophets which were before se áge the, isi tarah satáyá hai. you.

13 | Ye are the salt of the | 13 | Tum zamin ke namak earth: but if the salt have lost ho: aur agar lon ká maza bigar his savour, wherewith shall it be jáwe, to wuh kis cbiz se mazasalted ? it is thenceforth good for dár kiyá jáe? phir wuh kisí kám nothing, but to be cast out, and ká nabín, siwáe is ke, ki bá har to be trodden under foot of men. / phenká jáe, aur logop ke pág w

tale malá jáwe. 14 Ye are the light of the world. | 14 Tum dunya ke nár ho. Jo A city that is set on an hill can- | shahr pahár par wáqa húá hai, not be hid.

chhip nahin saktá.

15 Neither do men light a can- | 15 Aur chiragh roshan karke dle, and put it under a hushel, paimáne ke níchhe nahin, balki but on a candlestick ; and it giv chirághdán par rakhte hain ; tad eth light unto all that are in the wuh sab ko, jo us ghar men baio, house.

roshni başbshtá hai. 16 Let your light so shine be- | 16 So tumhárí roshni ádmíop fore men, that they may see your | ke sámhne waisi hi chamke, tá good works, and glorify your Fa | ki we tumháre achchhe kámon ther which is in heaven.

ko dekhen, aur tumháre Báp kí,

jo ásmán par hai, sitáish karep. , 17 | Think not that I am come 17 Yih gumán mat karo, ki to destroy the law, or the pro main is liye áyá húd, ki taurít phets : I am not come to des aur nabíon ki kitábop ko záya troy, but to fulfil.

karúg: main záya karne ko nabín áyá, balki pórá karne ko

áyá hóp. 18 For verily I say unto you,

18 Is waste ki main tum se Till heaven and earth pass, one sach kahtá hún, Jis waqt tak ki jot or one tittle shall in no wise ásmán aur zamín záil na hon, ek pass from the law, till all be ful- nukta ya ek shosha taurít se filled.

hargiz záil na hogá, jabtak sab

mukammal na howe. 19 Whosoever therefore shall 19 Pas jo koi ki in bahut chote break one of these least com- | bukmon men se ek ko sust kare, mandments, and shall teach men aur waisa hí ádfon ko sikháwe, so, he shall be called the least in ásmán ki bádsháhat men kamthe kingdom of heaven : but who- tarín kabláegá: par jo koi ki soever shall do and teach them, amal kare aur sikhláwe, ásmán the same shall be called great in ki bádsháhat men wahí bará the kingdom of heaven.

kahláega. 20 For I say unto you, That 20 Kyópki maip tumhen kahta except your righteousness shall hún, ki Agar tumhárí neki Fariexceed the righteousness of the síon aur kátibop kí neki se ziyascribes and Pharisees, ye shall da na ho, to tum ásmán ki in no case enter into the kingdom bádsháhat mep kisi tarab se dáof heaven.

ķhil na hoge. 21 | Ye have heard that it was 21 | Tum sun chuke ho, ki said by them of old time, Thou aglon se kya kahá gaya hai, ki shalt not kill; and whosoever Tú ķhún mat kar; aur jo koí ki shall kill shall be in danger of ķhún karega, adálat se mulzam the judgment.

hogá :

22 But I say unto you, That | 22 Par main tumhep kahtá whosoever is angry with his hún, ki Jo koí apne bháí par brother without a cause shall be besabab ghussa howe, adálat se in danger of the judgment: and mulzam hogá : aur jo koí apne whosoever shall say to his bro- bhái ko, Raká kahe, majlis med

ther, Raca, shall be in danger of mulzam hogá: par jo koi kahe - the council: but whosoever shall ki Tá abmaq hai, atish i jahansay, Tbou fool, shall be in dan- | nam ká sa záwár hogá. ger of hell fire.

23 Therefore if thou bring thy | 23 Pas agar tú qurbángah men gift to the altar, and there re- | apná hadiya le jáwe, aur wahárı memberest that thy brother bath tujbe yád áwe, ki terá bháí tujh ought against the;

se kuchh qaziya rakhta hai ; 24 Leave there thy gift before! 24 Waháo apne hadiya ko qurthe altar, and go thy way; first bángáh ke sámhne chhoşkar chalá be reconciled to thy brother, and já; pahle apne bhái se miláp then come and offer thy gift. | kar, tab áke apná hadiya guzrán.

25 Agree with thine adversary 25 Jis waqt tak ki tú apne quickly, whiles thou art in the muddại ke sath ráh men hai, way with him; lest at any time

jald us se muwafaqat kar; tá adversary deliver thee to the aisá na howe, ki muddai tujhe judge, and the judge deliver thee qází ke hawála kare, aur qází to the officer, and thou be cast tujh ko sarbang ke supurd kar into prison.

de, aur tú qaid men dálá jáwe. 26 Verily I say unto thee,

26 Main tujh se sach kahta Thou shalt by no means come

by no means come hun, ki Tú wahán se jab tak out thence, till thou hast paid | báqi ki ek kausi tak adá na kare, the uttermost farthing.

kisi tarah na chhútega. 27 | Ye have heard that it was 1 .27 | Tum sun chuke ho, ki said by them of old time, Thou aglon se yun kahá gaya hai, ki shalt not commit adultery : Tú ziná na kar:

28 But I say unto you, That 28 Par main tumhen kahtá hád, whosoever looketh on a woman ki Jo ko sbab wat se kisi randi to last after her bath committed par nigah kare, apne dil men adultery with her already in his wohin us ke sath ziná kar chuká. heart.

29 And if thy right eye offend 29 Pas, agar teri dahini ánkh thee, pluck it out, and cast it tere thokar khane ká báįs ho, to from thee: for it is profitable for use nikál dál aur phenk de: kythee that one of thy members úpki tere azvog meu se ek azo should perish, and not that thy' ká na boná tere liye is se bihtar

hai.

whole body should be cast into hai, ki terá sárá badan jahannam hell.

men dálá jáwe. 30 And if thy right hand of- 30 Aur agar terá dahiná háth fend thee, cut it off, and cast it tere thokar kháne ká báįs howe, from thee : for it is profitable for use kát dál, aur phenk de: kyupthee that one of thy members ki tere azvon se ek azo ká na should perish, and not that thy honá tere liye is se bibtar hai, whole body should be cast into ki terá sárá badan jahannam men bell.

dálá jáwe. 31 It hath been said, Whosoe | 31 Yih to kahá gaya hai, ki ver shall put away bis wife, let Jo koí apni jorú ko talaq de, him give her a writing of di- use taláqnáma likh dewe : vorcement.

32 But I say unto you, That 32 Par maip tumbep kahtá húp, whosoever shall put away his ki jo koi apni jorú ko, siwáe wife, saving for the cause of for- barámkárí ke, kisí sabab se taláq pication, causeth her to commit dewe, use ziná karwátá hai: aur adultery; and whosoever shall jo koí us randi se, jise taláq diya marry her that is divorced com- | gaya hai, nikáh kare, ziná karta mitteth adultery.

33 | Again, ye have heard that 33 Aur wuh bhí tum sunit bath been said by them of old chuke ho, jo aglon se kabá gaya time, Thou shalt not forswear | hai, ki Tú jhútbí qasam na khá, thyself, but shalt perform unto balki apni qasamop par ķhudá. the Lord thine oaths :

wand ke liye wafá kar: 34 But I say unto you, Swear 34 Par main tumhen kahtá hún, not at all; neither by heaven; for Hargiz qasam na kháná; na tú it is God's throne:

asmán kí; kyunki wuh Khudá

ká taķht bai: 35 Nor by the earth; for it is 35 Aur na zamin ki; ki wub us his footstool: neither by Jerusa- | ke pádw ki jagab hai: aur na lem; for it is the city of the great Aurshalím kí; kyonki wuh bádKing.

sháh i azim ká shahr hai. 36 Neither shalt thou swear by 36 Aur na tú apne sir ki qasam thy head, because thou canst not kbá, ki tú ek bál ko sufed ya make one hair wbite or black. kálá nabín kar saktá.

37 But let your communica | 37 Balki teri guftgú chábiye ki tion be, Yea, yea; Nay, nay: faqat Hán, hấp; Cur Nakín nhíp for whatsoever is more than ho: kyópki jo is se ziyáda ho, these cometh of evil.

sharr se hota hai. 38 | Ye have heard that it! 38 Tum sunchuke bo, jo kaha

eve for au

asi dánt ke badle a se kahtá búa.

hath been said, An eye for an aya hai, ki Ankh ke badle ánkh, eye, and a tooth for a 'tooth: aur dánt ke badle dánt:

39 But I say unto you, That | 39 Par maip tum se kahta hún, . ye resist not evil: but whosoever ki sharr se muqábala na karná : shall smite thee on thy right balki jo koí tere dahine gal par cheek, turn to him the other tamáncha máre, tú dásrá bhí us also.

ki taraf phirde. 40 And if any man will sue 40 Aur agar koi cháhe, kiadálat thee at the law, and take away men tujh par dádķhwab bo, aur thy coat, let him bave thy cloke terí qabá utár lewe, kurta bbí also.

use de dál. 41 And whosoever shall com- 41 Aur jo koi tujhe jabr se kos pel thee to go a mile, go with bhar lejáwo, tú us ke sath do kos him twain.

chalá já. 42 Give to him that asketh | 42 Jo tujh se kuchh mánge, use thee, and from him that would de, aur jo koi tujh se qarz mánborrow of thee turn not thouge, us se muph na mor. away.

43 | Ye have heard that it 43 | Tum sunchuke ho, jo kahá hath been said, Thou shalt love gaya hai, ki Tú apne parosí se thy neighbour, and hate thine dostí rakh, aur apne dushman se enemy.

adáwat rakh. 44 But I say unto you, Love 44 Par main tumhen kahtá hún, your enemies, bless them that ki apne dushmanon ko piyár karo; curse you, do good to them that aur jo tum par lớnat karen, un ke hate you, and pray for them liye barakat cháho; jo tum se which despitefully use you, and adáwat karen, un se neki karo; persecute you;

aur jo tumhep satáwen, aur dukh

dewen, un ke liye duá karo; 45 That ye may be the childnen 45 Tậki tum apie Búp ke, of your Father which is in hea- | jo ásmán par hai, farzand ho: ven: for he maketh his sun to kyunki wuh apne áftáb ko badon rise on the evil and on the good, aur nekon par tálią karta hai, and sendeth rain on the just and aur adilon aur zálimon par meph on the unjust.

barsátá bai. 46 For if ye love them which 46 Ki agar tum unbin ko, jo love you, what reward have ye? tumben dost rakhte hain, dost do not even the Publicans the rakho, to tumhará kya aj hai? same?

kya ķhirajlenewale yib nahig

karte? 47 And if ye salute your bre- | 47 Aur agar tum faqat apno

« AnteriorContinuar »