Imágenes de páginas
PDF
EPUB

8 For erery one that asketh 8 Kyunki jo koí mángtá hai, receiveth; and he that seeketh letá hai; aur jo koi dhándotá bai, findeth; and to bim that knock- pátá hai; aur jo koí kbatkhatátá eth it shall be opened.

hai, us ke liye kholá jáegá. 9 Or what man is there of

you, 9 Ayá tum men se kaun shaķhs whom if his son ask bread, will hai, ki agar us ká bețá us se roti he give him a stine?

mánge, wub us ko ek patthar

dewe? 10 Or if he ask a fish, will he 10 Yá agar wuh machhlí mánge, give him a serpent?

wuh use ek sámp dewe? 11 If ye then, being evil, know 11 Pas, jab tum báwaj id bad how to give good gifts unto your hone ke, apne farzand ko tuhfa children, how much more shall hadiye dene jante ho, tumhárá your Father which is in heaven Báp, jo asmin par hai, kitná give good things to them that ask bataríq aulá tuhfa chízep unhen, him?

jo us se mángte hain, dega? 12 Therefore all things what- 12 Pas jo jo sulúk tum cháhte soeyer over ye would tbat men ho, ki log tum se karen, tum bhí should do to you, do ye even so un se wahí karo: ki taurit aur to them: for this is the law and ambiyá yihí hain. the prophets.

13 Enter ye in at the strait 13 9 Tum chhote darwaze se gate, for wide is the gate, and dáķhil ho : kyúnki bará hai wuh broad is the way, that leadeth to darwáza, aur kusháda hai wuh destruction, and many there be rasta, jo halákat ko pahunchátá which go in thereat:

hai, aur bahut hain ki usí se dá

khil hote hain : 14 Because strait is the gate, 14 Kyunki chhota hai wuh and narrow is the way, which darwáza, aur tang hai wuh rasta, leadeth unto life, and few there jo zindagání ko. pahunchátá hai, be that find it.

aur we, jo use páte hain, those hain.

15 which come to you in sheep's parhez karo, ki tumháre pás bherclothing, but in wardly they are on ki poshák men áte hain, aur ravening wolves.

bátin men darinde bheriye hain. 16 Ye shall know them by their 16 Tum unhep un ke phalon se fruits. Do men gather grapes of pahchanoge. Kyá log kántou thorns, or figs of thistles ? se angúr, ya únkatáre se anjir

I hásil karte hain? 17 Even so every good tree 17 Usi tarah se bar ek achchhá

a

bringeth forth good fruit; but a daraķht achchhá phal látá hai ; corrupt tree bringeth forth evil aur nákára daraķht burá phal fruit.

látá hai. 18 A good tree cannot bring 18 Ach há daraķht burá phal lá forth evil fruit, neither can nabín saktá, aur na bura daraķht corrupt tree bring forth good achchhá phal lá saktá hai. fruit.

19 Every tree that bringeth not 19 Jo daraķht achchhá phal forth good fruit is hewn down, nahin látá, káţá játá, aur ág men and cast into the fire.

dálá játa hai. 20 Wher: fore by their fruits 20 So tum unhen un ke phalon ye shall know them.

se pahchánog e. 21 | Not every one that saith 21 | Na harek, ki mujhe unto me, Lord, Lord, shall enter ķhudáwand, ķhudáwand, kahtá into the kingdom of heaven; but hai, ásmán kí bádshnhat men be that doeth the will of my Fa- dáķbil hogá; magar wahí, jo ther which is in heaven.

mere Báp ke irade ke muwafiq

amal karta hai. 22 Many will say to me in 22 Babutere mujh ko us din that day, Lord, Lord, have we kahenge, ki Ai ķhudáwand, ai not prophesied in thy name? and Ķbudáwand, áyá ham ne tere in thy name have cast out devils? nám se paigh ambarí nahíp kí? and in thy name done many won- aur tere nám se dewon ko nahin erful works?

bhagáyá? aur tere nám se bahut

si karamaten zábir nabín kiyán? 23 And then will I profess 23 Aur us waqt men un se sáf unto them, I never knew you : kahúngá, ki Main tum se kabli depart from me, ye that work waqif na thá: ai badkaro, mujh iniquity.

pás se dúr ho. 24 Therefore whosoever 24 | Pas jo koí merí ye báten heareth these sayings of mine, suntá hai, aur un par amal kartá and doeth them, I will liken him hai, main use ek dápishmand se unto a wise man, which built his tashbih detá hún, jis ne chatán house upon a rock :

par apná ghar banáyá : 25 And the rain descended, and the floods came, and the áye, aur and hián chalín, aur us winds blew, and beat upon that ghar par sadma pahuncháyá; house; and it fell not: for it was aur wuh na girá : kyunki chatán founded opon a rock.

par bannyá gaya thá.

[graphic]

24 g Pas jo koí meri

26 And every one that heareth 26 Aur jo koj meri båten suntá.

these sayings of mine, and doeth hai, aur un par amal nabíp kar tá

them not, shall be likened unto ek mard i bewaqúf se tashbih a foolish man, which built his diyá jáegá, jis ne apná ghar reti house upon the sand :

men banáyá : 27 And the rain descended, 27 Aur menh barsá, aur sailáb and the floods came,

and the áye, aur ándhián chalín, aur us winds blew, and beat upon that ghar par sadma pahuncháyá; aur house ; and it fell: and great wuh gir pará: aur us ká girná was the fall of it.

azím húá. 28 And it came to pass, when 28 | Aur jab ssá yih kalám kar Jesus had ended these sayings, chuká, we jamáạten us ki tậlím the people were astonished at his se dang ho gain: doctrine:

29 For he taught them as one 29 Kyópki wuh un ko iqtidárhaving authority, and not as the rakhnewale ki mánind, na kátiscribes.

bon kí tarah tặlím karta thá.

CHAPTER VIII.

AȚHWAN BAB. 1 When he was come down 1 Jab wuh us pahár se utrá, from the mountain, great multi- bahut jamáaten us ke píchhe tudes followed him.

holín. 2 And, behold, there came a 2 Aur dekho, ki ek koşhí ne leper and worshipped him, say- ákar use sijda kiyá, aur kahá, ki ing, Lord, if thou wilt, thou Ai Khudáwand, agar tú cháhe, canst make me clean.

to mujhe sáf pák kar sakta hai. 3 And Jesus put forth his hand, 3 Aur Isa ne apná háth lambá and touched him, saying, I will; karke, us ko chhúá, aur kahá, ki be thou clean. And immediately

Main to cháhtá húp; tú pák ho his leprosy was cleansed. já. Aur wohin us ká koșh sáf

játá rahá. 4 And Jesus saith unto him, 4 Tab Įsáne use kahá, ki Dekh, See thou tell no man ; but go kisí se mat kahiyo; par já, aur thy way, shew thyself to the apne taín káhin ko dikha, aur priest, and offer the gift that hadiya, jo Músá ne muqarrar Moses commanded, for a testi- kiya hai, de, táki un par us ká mony unto them.

sabút ho. 5 ( and when Jesus was enter- 5 9 Aur jab ļsé Kaparnáhum ed into Capernaum, there came men dáķbil húá, ek jamadár ne unto him a centurion, beseeching pás ákar us ki minnat ki. him, 6 And saying, Lord, my ser- 6 Aur kahá, Ai ķhudáwand, vant lieth at home sick of the pal- merá chhokrá ghar men fálij ki sy, grievously tormented.

bímárí se bashiddat azáb men pará hai.

7 And Jesus saith unto him, I 1 > Tab {så ne us ko kahá, ki

will come and heal bim.

Main ákar use changá karúngá. 8 The centurion answered and 8 Aurus jamádár ne jawáb said, Lord, I am not worthy that diya, ki Ai ķhudáwand, main thɔu shouldest come under my is láiq nahin, ki tú mere cbbat roof: but speak the word only, tale áwe: lekin sirf kalima kah, and my servant shall be healed. ki merá chhokrá changá ho jáega. 9 For I am a man under autho

9 Kyunki main ek ádmi hún, rity, having soldiers under me: jo dásre ke hukm men hún, aur and I say to this man, Go, and he sipáhí mere hukm men hain, aur goeth ; and to another, Come, main ek ko kahtá hád, ki Já, and he cometh ; and to my ser- aur woh játá; aur dusre ko, ki vant, Do this, and he doeth it.

A, aur áta hai; aur apne khádim ko, ki Yih kar, aur wuh

kartá bai. 10 When Jesus heard it, he 10 Tab psa ne sunkar tájjub marvelled, and said to them that kiyá, aur un ko, jo us ke píchhe followed, Verily I say unto you, the, kahá, Main tum se sach I have not found so great faith, kahtá hán, ki Main ne aisa bará no, not in Israel.

iqtiqad bani Isráil men na páyá. 11 And I say unto you, That 11 Aur main tum se kahtá hún, many shall come from the east and ki Bahutere mashriq aur maghrib west, and shall sit down with se áwenge, aur Ibráhím aur Abraham, and Isaac, and Jacob, Isháq, aur Yaqub ke sath ásmán in the kingdom of heaven.

kí bádsháhat men baithenge. 12 But the children of the king

12 Par is bádsháhat ke ye laško dom shall be cast out into outer báhar andhere men dále jáenge: darkness : there shall be weeping waháp roná, aur dánt písná hogá. and gnashing of teeth.

13 And Jesus said unto the cen- 13 Tab Įsá pe us jamadár se turion, Go thy way; and as thou kahá, ki Já; aur jaisá ki tú ne hast believed, so be it done unto iạtiqad kiya hai, tere waste thee. And his servant was heal. waisá hi kuchh bo. Aur us ká ed in the selfsame hour.

chhokrá bas usí ghasi changá búá. 14 | And when Jesus was come 14 | Aur Isá ne Pitras ke ghar into Peter's house, he saw his men ákar dekhá, ki us kí sás wife's mother laid, and sick of a paří húi, aur tap se bímár hai.

14

15 And he touched her hand, 15 Aur us ne us ke háth ko and the fever left her and she chhúá, aur tap ne use chhor diya : arose, and ministered unto them. aur us ne uthke un ki khidmat ki. 16 | When the even was come,

16 | Jab shám hái, us ke pás they brought unto him many that bahut se díwánon ko láe: aur were possessed with devils : and

us ne bát se pilíd rúhon ko dúr he cast out the spirits with his kiyá, aur bímáron ko changá word, and healed all that were kiya : sick:

17 That it might be fulfilled 17 Taki wuh, jo Ashayá nabí kí which was spoken by Esaias the marifat se kahá, ki Us ne to prophet, saying, Himself took

hamári sustián le liyán, anr biour infirmities, and bare our

máriáp.uthaiyán, párá howe. sicknesses. 18 'T Now when Jesus saw

18 ( Aur jab psá ne bahutsi great multitudes about him, he jamáạtep apne gird dekhín, us ne gave commandment to depart hukm kiyá, ki Pár jáwey. unto the other side.

19 And a certain scribe came, 19 Aur ek kátib ne akar use and said unto him, Master, I kahá, ki Ai Muallim, jaháp will follow thee whithersoever kabín tú jáe, main tere pichho thou goest.

chalúngá. 20 And Jesus saith unto him, 20 Tab sá ne us se kaha, ki The foxes have holes, and the Lomțion ke liye mánden, aur birds of the air have nests; but hawá ke parindon ke liye basere the Son of man hath not where

ke makán bain; par Ibn i Adam to lay his bead.

ke liye jagah nahin, jaháp apná

sir dhare. 21 And another of his disciples 21 Aur dusre ne us ke shágirsaid unto him, Lord, suffer me

dop men se

se kahá, Ai first to go and bury my father. ķhudáwand, mujhe ijázat de, ki

pahle jáún, aur apne báp ko dafn

karáp. 22 But Jesus said unto him,

22 Par Psá ne us se kahá, ki Follow me; and let the dead

Mere píchhe chal; aur jáne de bury their dead.

ki murde apne murdon ko gásen.

23 into a ship, his disciples followed par chashá, us ke sbagird us ke him.

píchbe ho liye. 24 And, behold, there arose a 24 Aur dekho, ki daryá mep is great tempest in the sea, inso- shiddat ká túfán húá, ki kishti

[ocr errors]

us

« AnteriorContinuar »