Imágenes de páginas
PDF
EPUB

mange agar us

8 For every one that asketh 8 Kyunki jo koí mángtá hai, receiveth; and he that seeketh letá hai; aur jo koi dhundhtá bai, findeth; and to bim that knock | pátá bai; aur jo koi kbatkhatátá eth it shall be opened.

hai, us ke liye kholá jáegá. 9 Or what man is there of you, | 9 Ayá tum men se kaun shaķhs whom if his son ask bread, will hai, ki agar us ka bețá us se roţi he give him a stjne?

mánge, wub us ko ek patthar

dewe? 10 Or if he ask a fish, will hel 10 Yá agar wuh machhlí mánge, give him a serpent?

wuh use ek sámp dewe? 11 If ye then, being evil, know 11 Pas, jab tum báwajid bad how to give good gifts unto your hone ke, apne farzand ko tuhfa children, how much more shall hadiye dene jánte ho, tumbárá your Father which is in heaven Báp, jo Osman par hai, kitná give good things to them that ask bataríq aulá tuhfa chízen unhen, him?

jo us se mángte hain, dega? 12 Therefore all things what- 1 12 Pas jo jo sulúk tum cháhte soeyer over ye would tbat men ho, ki log tum se karen, tum bhí should do to you, do ye even so un se wabí karo : ki taurít aur to them: for this is the law and ambiyá yihí hain. the prophets.

13 q Enter ye in at the strait | 13 4 Tum chhote darwáze se gate, for wide is the gate, and dáķhil ho : kyunki bará hai wuh broad is the way, that leadeth to darwáza, aur kusháda hai wuh destruction, and many there be rasta, jo halákat ko pahunchátá which go in thereat:

hai, aur bahut hain ki usí se dá

ķhil hote hain: 14 Because strait is the gate, 14 Kyúnki chhota hai wuh and narrow is the way, which ! darwáza, aur tang hai wuh rasta, leadeth unto life, and few there jo zindagání ko. pahunchátá hai, be that find it.

aur we, jo use páte hain, those

hain. 15 9 Beware of false prophets, 15 | Jhúthe paighambaron se which come to you in s!ieep's | parhez karo, ki tumháre pás bherclothing, but inwardly they are on ki poshák men áte hain, aur ravening wolves.

bátin men darinde bhețiye hain. 16 Ye shall know them by their 16 Tum unhen un ke phalon se fruits. Do men gather grapes of pahchánoge. Kyá log kántou tborns, or figs of thistles ? se angúr, yá únų katáre se anjir

| hásil karte hain ? 17 Even so every good tree 17 Usi tarah se bar ek achchhí

bringeth forth good fruit; but a daraķht achchhá phal látá hai ; corrupt tree bringeth forth evil | aur nákára daraķht burá phal fruit.

látá hai. 18 A good tree cannot bring 18 Achha daraķht burá phal lá forth evil fruit, neither can a nabín saktá, aur na burá daraķht corrupt tree bring forth good achchhá phal lá sakta hai. fruit.

19 Every tree that bringeth not 19 Jo darak ht achchhá phal forth good fruit is hewn down, | nahin látá, káţá játá, aur ág men and cast into the fire.

dálá játa hai. 20 Wher:fore by their fruits 20 So tum unhen un ke phalon ye shall know them.

se pahchanoge. 5 21 | Not every one that saith | 21 | Na har ek, ki mujhe unto me, Lord, Lord, shall enter | ķhudáwand, ķhudáwand, kahta into the kingdom of heaven; but | hai, ásmán kí bádsháhat men be that doeth the will of my Fa dáķhil hoga; magar wahí, jo ther which is in heaven.

mere Báp ke iráde ke muwafiq

amal karta hai. 22 Many will say to me in 22 Babutere mujh ko us din that day, Lord, Lord, have we kahenge, ki Ai ķhudáwand, ai not prophesied in thy name? and Ķbudáwand, áyá ham ne tere in thy name have cast out devils? nám se paigh ambarí nahíp kí? and in thy name done many won aur tere nám se dewon ko nahin erful works?

bhagáyá ? aur tere nám se bahut

sí karámaten zábir nabín kiyán? 23 And then will I profess | 23 Aur us waqt men un se sáf unto them, I never knew you : kahúngá, ki Main tum se kabli depart from me, ye that work waqif na thá: ai badkaro, mujh iniquity.

pás se dúr ho. 24 | Therefore whosoever 24 q Pas jo koí merí ye báten beareth these sayings of mine, suntá hai, aur un par amal kartá and doeth them, I will liken him hai, main use ek dánishmand se unto a wise man, which built his tashbih detá hún, jis ne chatán house upon a rock :

par apná ghar banáyá : 25 And the rain descended, | 25 Aur menh barsá, aur sailab and the floods came, and the aye, aur and hián chalin, aur us winds blew, and beat upon that ghar par sadma pahuncháyá; house ; and it fell not: for it was aur wuh na girá : kyúpki chatán founded apon a rock.

par bannyá gaya thá. 26 And every one that heareth 26 Aur jo koí merí báten suntá, these sayings of mine, and doeth hai, aur un par amal nabío kar tá

[graphic]

them not, shall be likened unto | ek mard i bewaqúf se tashbih a foolish man, which built his | diyá jáegá, jis ne apná ghar reti house upon the sand:

men banáyá : 27 And the rain descended, | 27 Aur menh barsá, aur sailáb and the floods came, and the áye, aur ándhíán chalín, aur us winds blew, and beat upon that ghar par sadma pahuncháyá; aur house ; and it fell: and great wuh gir pará: aur us ká girná was the fall of it.

azím húá. 28 And it came to pass, when 28 | Aur jab Psá yih kalám kar Jesus had ended these sayings, chuká, we jamáąten us ki tálím the people were astonished at his se dang ho gain: doctrine :

29 For he taught them as one | 29 Kyánki wuh un ko iqtidárhaving authority, and not as the rakhnewále ki mánind, na kátiscribes.

bon kí tarah tặlím karta thá.

CHAPTER VIII.

AȚHWAN BAB. 1 When he was come down | 1 Jab wuh us pahár se utrá, from the mountain, great multi bahut jamáạten us ke píchhe tudes followed him.

holin. 2 And, behold, there came a 2 Aur dekho, ki ek koşhí ne leper and worshipped him, say ákar use sijda kiyá, aur kahá, ki ing Lord. if thou wilt, thou | Ai ķhudáwand, agar tú cháhe, canst make me clean.

to mujhe sáf pák kar saktá hai. 3 And Jesus put forth his hand, 3 Aur ļsá ne apná háth lambá and touched him, saying, I will; karke, us ko chhúá, aur kaha, ki be thou clean. And immediately | Main to cháhtá hún; tú pák ho his leprosy was cleansed.

já. Aur wohin us ká kosh sáf

játá rahá. 4 And Jesus saith unto him, | 4 Tab [sá ne use kahá, ki Dekh, See thou tell no man; but go kisi se mat kabiyo; par já, aur thy way, shew thyself to the apne taín káhin ko dikhá, aur priest, and offer the gift that hadiya, jo Músá ne muqarrar Moses commanded, for a testi kiya hai, de, táki un par us ká mony unto them.

sabút ho. 5 T and when Jesus was enter- 5 , Aur jab psá Kaparnáhum ed into Capernaum, there came men dáķbil húá, ek jamądár ne unto him a centurion, beseeching | pás ákar us ki minnat kí. him, 6 And saying, Lord, my ser. I 6 Aur kahá, Ai ķhudáwand, vant lieth at home sick of the pal- merá chhokrá ghar men fálij ki sy, grievously tormented. bímári se bashiddat azáb men

pará hai. 7 And Jesus saith unto him, Il 7 Tab ysá ne us ko kahá, ki will come and heal him.

Main ákar use changá karúngá.' 8 The centurion answered and 8 Aurus jamádár ne jawab said, Lord, I am not worthy that diya, ki Ai ķhudáwand, main thou shouldest come under my is láiq nahin, ki tú mere chhat roof: but speak the word only, tale áwe: lekin sirf kalima kah, and my servant shall be healed. I ki mera chhokrá changá

ki merá chhokrá changá ho jáega. 9 For I am a man under autho- | 9 Kyúpki main ek ádmi hún, rity, having soldiers under me: 1 jo dásre ke hukm men hún, aur and I say to this man, Go, and he sipáhí mere bukm men hain, aur goeth ; and to another, Come, | main ek ko kahtá bán, ki Já, and he cometh ; and to my ser aur wah játá; aur dusre ko, ki vant, Do this, and he doeth it. A, aur áta hai; aur apne khá

dim ko, ki Yih kar, aur wuh

kartá bai. 10 When Jesus heard it, he | 10 Tab [sá ne sunkar tájjub marvelled, and said to them that kiyá, aur un ko, jo us ke píchhe followed, Verily I say unto you, the, kahá, Main tum se sach I have not found so great faith, kahtá hún, ki Main ne aisa bará no, not in Israel.

iạtiqad bani Isráíl men na páyá. 11 And I say unto you, That 11 Aur main tum se kahtá hún, many shall come from the east and ki Bahutere mashriq aur magbrib west, and shall sit down with se áwenge, aur Ibráhím'aur Abraham, and Isaac, and Jacob, | Isháq, aur Yaqub ke sath ásmán in the kingdom of heaven. ki bádsháhat men baithenge.

12 But the children of the king 12 Par is bádsháhat ke ye larko dom shall be cast out into outer | báhar andhere men dále jáenge: darkness : there shall be weeping wabán roná, aur dánt písná hogá. and gnashing of teeth.

13 And Jesus said unto the cen- 13 Tab Psá pe us jamadár se turion, Go thy way; and as thou kahá, ki Já; aur jaisá ki tú ne hast believed, so be it done unto iątiqad kiya hai, tere waste thee. And his servant was heal | waisá hi kuchh bo. Aur us ká ed in the selfsame hour.

chhokrá bas usí ghaří changá húá. 14 9 And when Jesus was come | 14 | Aur ļsá ne Pitras ke ghar into Peter's house, he saw his men ákar dekhá, ki us ki sás wife's mother laid, and sick of a parí húi, aur tap se bímár hai. fever.

15 And be touched her hand, 15 Aur us ne us ke háth ko and the fever left her: and she chhúá, aur tap ne use chhoş diya : arose, and ministered unto them. aur us ne uthke un ki khidmat ki.

16 | When the even was come, 16 | Jab shám húí, us ke pas they brought unto him many that bahut se díwánon ko láe: aur were possessed with devils : and us ne bát se pilíd ráhon ko dúr he cast out the spirits with his | kiyá, aur bímárop ko changá word, and healed all that were kiya : sick:

17 That it might be fulfilled 17 Táki wuh, jo Ashạyá nabí kí which was spoken by Esaias the marifat se kahá, ki Us ne to prophet, saying, Himself took

hamári sustián le liyán, anr biour infirmities, and bare our | máriáp.uthaiyán, púrá howe. sicknesses.

18 'I Now when Jesus saw | 18 | Aur jab psá ne bahutsi great multitudes about him, he jamáątep apne gird dekhín, us ne gave commandment to depart | hukm kiyá, ki Pár jáwey. unto the other side.

19 And a certain scribe came, 19 Aur ek kátib ne akar use and said unto him, Master, I kahá, ki Ai Muallim, jahán will follow thee wbithersoever kabín tú jáe, main tere píchhe thou goest.

| chalúngá. 20 And Jesus saith unto him, | 20 Tab Ķsá ne us se kahá, ki The foxes have holes, and the Lomțion ke liye mánden, aur birds of the air have nests; but hawá ke parindon ka lie

hawá ke parindon ke liye basere the Son of man hath not where | ke makán hain; par Ibn i Adam to lay his head.

ke liye jagah nahin, jahán apná

| sir dhare. 21. And another of his disciples | 21 Aur dúsre ne us ke shágirsaid unto him, Lord, suffer me don men se us se kahá, Ai first to go and bury my father. ķhudáwand, mujhe ijázat de, ki

pahle jáán, aur apne báp ko dafn

karán. 22 But Jesus said unto him, 22 Par psá ne us se kahá, ki Follow me; and let the dead | Mere píchhe chal. a

Mere píchhe chal; aur jáne de bury their dead.

ki murde apne murdon ko gásen. 23 | And when he was entered 23 q Aur jab wuh ek kishti into a ship, his disciples followed par chaphá, us ke sbágird us ke him.

píchhe ho liye, 24 And, behold, there arose a 24 Aur dekbo, ki daryá mep is great tempest in the sea, inso- ! shiddat ká túfán húá, ki kishti

« AnteriorContinuar »