Imágenes de páginas
PDF
EPUB

much that the sbip was covered maujon se chhip gai thí: aur wuh with the waves : but he was níod men thá. asleep.

25 And his disciples came to! 25 Tab us ke shágirdon ne us him, and awoke him, saying, pás áke, use uthayá, aur kahá, Lord, save us : we perish. ki Ai ķhudáwand, ham ko bachá:

ham tabáb hote hain. 26 Apd be saith into them, 26 Us ne unhen kahá, Ai kamWhy are ye fearful, 0 ye of iạtiqádo, tum kyúp khaufnák ho? little faith? Then be arose, and Phir us ne uthke hawáop aur rebuked the winds and the sea ; | darya ko dánțá; tab başá chain and there was a great calm. ho gaya.

27 But the men marvelled, say- | 27 Aur log mutájjib hoke kabne ing. What manner of man is | lage, ki Yih kis tarah ká ádmí this, that even the winds and the hai, ki bawáep aur daryá bhí us sea obey him!

ke kahne men hain! 28 | And when he was come 28 | Aur jab wub pár Gaderi, to the other side into the country ke mulk med pabunchá, do of the Gergesenes, there met him diwáne goristán se nikalte búe, two possessed with devils, com jo aise tund the, ki us raste se ing out of the tombs, exceeding koí guzar na saktá thá, us ko fierce, so that no man might pass | mile. by that way.

29 And, behold, they cried out, | 29 Aur dekho, unhon ne chilsaying, What have we to do with láke kahá, Ķbudá ke Beţe psá, thee, Jesus, thou Son of God? | hamen tujh se kyá kám? Kyá tú art thou come bither to torment yahán áyá hai, ki waqt se áge us before the time?

ham ko satáwe? 30 And there was a good way 30 Aur un se diír, súaron ká off from them an herd of many ek bará galla chartá thá. swine feeding.

31 So the devils besought him, 31 Chunáchi dewon ne us ki saying, If thou cast us out, suf- minnat karke kahá, ki Agar tú fer us to go away. into the herd ham ko dúr kartá hai, to hamen of swine.

ruķhsat de, ki ham un súaron ke

galle par jáwen. 32 And he said unto them, Go, 32 Tab us ne unhep kaha, ki And when they were come out, Jáo. Aur we nikalkar un súaron they went into the herd of swine: ke gallo par gaye; aur dekho, and, bebold, the whole herd of un súaron ká sárá galla kațáswine ran violently down a steep ! re par se jha; daryá men já girá,

place into the sea, and perished | aur pání men dábkar mar in the waters.

gaya. 33 And they that kept them 33 Tab charánewále bháge, aur fled, and went their ways into shahr men jákar sab májará, the city, and told every thing; aur un díwánon ká ahwal bayán and what was befallen to the

kiya. possessed of the devils.

34 And, behold, the whole city 34 Aur, dekho, wuh sárá shahr came out to meet Jesus: and sá kí muláqát karne ko niklá : when they saw him, they besought aur jab nahon ne us ko dekhá, him that he would depart out of to minuat ki, ki un ki sarhadd their coasts.

se báhar jáe.

levils.

CHAPTER IX.

NAWAN BAB. · I And he entered into a ship, 1 Wuh phir kishtí par chachke

and passed over, aud came into pár utrá, aur apne shahr men his own city.

áya. 2 And, behold, they brought to 2 Aur dekho, ki ek maflúj ko, bim a man sick of the palsy, bistar par dálke, us pás láye : lying on a bed : and Jesus seeing aur ļsá ne un ká iạtiqad dekhtheir faith said unto the sick of kar us maflúj ko kahá, ki Ai farthe palsy ; Son, be of good cheer; zand, ķhátirjamą rakh; ki tere thy sins be forgiven thee. gunah baķhshe gaye.

3 And, behold, certain of the 3 Tab báze kátibon ne apne dil Scribes said within themselves, men kahá, ki Yih kufr baktá hai. This man blasphemeth.

4 And Jesus knowing their 1.4 Aur ļsá ne un ke gumánon thoughts, said, Wherefore thing ko daryáft karke kahá, ki Kyye evil in your hearts ?

ún tum apne dil men bad gumá

karte ho? 5 For whether is easier, to say, 5 Isliye ki kyá bahut ásán hai, thy sins be foregiven thee : or to yih kahna, ki Tere gunah baķhsay, Arise, and walk ?

she gaye; ya yih kahná, kih Uth,

aur chal? 6 But that ye may know that 6 Lekin táki tum jáno, ki the Son of man hath power on Ibn i Adam ko zamín par gunaearth to forgive sins, (then saith hop ke baķhshne ká iķhtiyár hai, he to the sick of the palsy,) | (us ne us maflúj ko kahá,) ki Arise, take up thy bed, and go | Uçh, apná bistar uthá, aur apne unto thine house.

ghar chalá já..

7 And he arose, and departed 7 Aur wuh uthkar apne ghar to bis house.

chalá gays. 8 But when the multitudes | 8 Aur jamáąten yih dekhkar saw it, they marvelled, and glo hairán húín, aur ķhudá kí tarif rified God, which had given ki, ki us ne aisí qudrat insán ko such power unto men.

baķhshí. 9 | And as Jesus passed forth 9 4 Aur jaun Psá waháp se ágo from thence, he saw a man, nam- bashá, us ne ek shaķhs ķhirájed Matthew, sitting at the re- gáh par baithá húá dekhá, jis ká ceipt of custom : and he saith nám Matí thá: aur use kahá, unto him, Follow me. And he | Mere píchhe chal. Wuh uțhkar arose, and followed him.

us ke píchhe ho líyá. 10 f And it came to pass, as | 10 | Aur yún hjá ki jab wuh Jesus sat at meat in the house, ghar men kháne baitha, bahut behold, many publicans and sin- se ķhirájlenewale, aur gunahgár ners came and sat down with ákar Įsá ke, aur us ke shágirdhim and his disciples.

on ke sath baith gaye. 11 And when the Pharisees | 11 Aur Farísiog ne yih dekhkar saw it, they said unto his disci- | us ke shágirdon ko kahá, ki ples, Why eateth your Master Tumhárá Muallim khirájlene. with publicans and sinners? walon, aur gunahgáron ke sath

kyúp khát, hai ? 12 But when Jesus heard that, 12 să ne sunkar un ko kahá, be said unto them, They that be | We, jo tandurust hain, tabib ke whole need not a physician, but | muhtáj nabín, magar we, jo bithey that are sick.

már haig. 13 But go ye and learn what 13 Par tum jákar us ke mane that meaneth, I will have mercy, daryáft karo, ki Main rahm ko, and not sacrifice : for I am not na qurbání ko cháhtá hún: ki come to call the righteous, but main nekon ko nabín, bálki gusinpers to repentance.

nabgáron ko tauba ke liye bu

láne ko áyá húp. 14 | Then came to him the 14 q Us waqt Yahiyá ke shádisciples of John, saying, Why girdon ne akar us ko kabá, Kyún do we and the Pharisees fast oft, ham aur Farísí aksar roza rakhte but thy disciples fast not? hain, aur tere shágird roza şahin

15 And Jesus said unto them, rakhte ? Can the children of the bride- 15 Tab ļsá ne unhen ki chamber mourn, as long as the Ayá barátí, jab tak ki di se bridegroom is with them? but sáth hai, mátam kar sa! the days will come, when the 'lekin we din áwenge, k

n

?

birdegroom shall be taken from há un se juda kiyá jáegá, aur them, and then shall they fast. tab we roza rakhenge.

16 No man putteth a piece of ! 16 Hargiz koí purání poshák new cloth unto an old garment, 1 men karakht thán ke ture lá for that which is put in to fill it | paiwand nabín kartá: kyúpki up taketh from the garment, and wuh țuksá, jis ká paiwand kiya the rent is made worse.

gayá, us poshák se kuchh khench letá hai, aur badtar daridagi

paidá hoti hai. 17 Neither do men put new 17 Aur log naí sharáb ko purání wine into old bottles : else the mashkon men nabín rakhte: nahin bottles break, and the wine run- | to mashken phat játí hain, aur neth out, and the bottles perish: sharab bah játí hai, aur mashken but they put new wine into new | záyą hoti hain: balki naí sharab bottles, and both are preserved. ko naí mashkon men bharte

hain, ki we donop beķhatar hain. 18 | While he spake these | 18 | Jis dam wuh un se yih kathings unto them, behold there lám kartá thá, dekh ek sardár ne came a certain ruler, and wor | ákar use sijda kiya, ki Meri shipped him, saying, My daugh- | beți abhí mar gayi: tú ákar apná ter is even now dead : but come, háth us par dhar, ki wub jí and lay thy hand upon her, and uthegi. she shall live.

19 And Jesus arose, and fol. | 19 Aur Įsá uțhkar us ke píchhe lowed him, and so did his dis- chala, aur us ke shágird bhí us ciples.

ke sath gaye. 20 | And, behold, a woman, 20 q Aur dekho, ek randi ne, jis which was diseased with an issue ká bárah baras se lohú járí thá, of blood twelve years, came be- / us ke píchhe se ákar, us ke jáme hind him and touched the hem of ke dáman ko cbháí : bis garment:

21 For she said within herself, 21 Ki apni jí men kahti thi, If I may but touch bis garment, ki Agar maip ķhálí us ke pairáI shall be whole.

ban ko chhúún, main tandurust

ho jaúngi. 22 But Jesus turned him 22 Tab Įsá ne píchhe phirkar about, and when he saw her, use dekhkar kahá, ki Ai beți, he said, Daughter, be of good ķháțirjamą rakh, ki tere iqtigád comfort; thy faith hath made ne tujhe changá kiya., Aur wuh thee whole. And the woman randi bas usi dam changí húí. was made whole from that hour.

Sca

[ocr errors]

23 And when Jesus came into 23 9 Aur jab Psá us sardár ke the ruler's house, and saw the ghar meu pabunchá, aur nauhaminstrels and the people mak- garon, aur hangámasázon ko ing a noise,

dekhá, 24 He said unto them, Give 24 Un ko kahá, ki Kináre ho: place : for the maid is not dead, | sib larkí mar nakín gai, nắnd but sleepeth. And they laugh- men hai. Aur we us par hapse. ed him to scorn.

25 But when the people were 25 Aur jab we log bábar nikále put forth, he went in, and took gaye, us ne andar jákar us ke her by the hand, and the maid | háth pakrá, aur wub laệkí uthí. arose.

26 And the fame hereof went 26 Tab uski shubrat us sab abroad into all that land. | sarzamin men machi.

27 And when Jesus depart 27 | Aur jab Isá walán se ed thence, two blind men fol rawána húá, do and he us ke lowed him, crying, and saying, píchhe pukárte húe aye, aur Thou son of David, have mercy bole, ki Ai Dáúd ke bețe, ham on us.

par rahm kar. 28 And when he was come in- | 28 Aur jab wuh ghar men to the house, the b.ind men pahunchá, and he us ke pás áye: came to him: and Jesus saith | Psá ne unhen kahá, Aya tumhen unto them, Believe ye that I iatiqád hai, ki main kám kar am able to do this? They said | saktá hún? we bole, Hán, ai unto him, Yea, Lord.

ķhudáwand. 29 Then touched be their eyes, 29 Tab us ne un kí ánkhon ko saying, According to your faith | chhúá, aur kahá, ki Jaisá tumbe it unto you.

hárá iạtiqad hai, tum háre waste

waisáhí ho. 30 And their eyes were open 30 Aur un ki áukhen khul ed; and Jesus straitly charged gain; aur ļsá ne tákíd karke un them, saying, See that no man se kahá, ki, Dekho, koí na jáne. know it.

31 But they, when they were 31 Par unhon ne jake us sárí departed, spread abroad his wilágat men us ki shubrat dí. fame in all that country.

32 As they went out, behold, | 32 | Aur we jab báhar gaye, they brought to him a dumb man log ek gúnge díwáne ádmi ko us possessed with a devil.

pás le áye. 33 And when the devil was cast 33 Aur jab wuh deo dúr kiya out, the dumb spake : and the gayá, wub gúpgá bolá : aur ja

« AnteriorContinuar »