Imágenes de páginas
PDF
EPUB

us

niultitudes marvelled, saying, It máąten hairán hokar ka hne lawas never so seen in Israel. gin, ki Aisá kabbi bani Isráil

men na dekhá thá. 34 But the Pharisees said, He 34 Par Farísíon ne kahá, ki casteth out devils through the Wuh dewop ke sardár ki kumak prince of the devils.

se dewon ko nikáltá hai. 35 And Jesus went about all 35 Aur Ysá un sab shahron, the cities and villages, teaching aur gáŋwon men, un ke majin their synagogues, and preach- mạon men tálím kartá, aur ing the Gospel of the kingdom, bádsháhat kí ķhushkhabarí detá, and healing every sickness and

aur un logon ke harek ázár ko every disease among the people. dúr kartá phirá.

36 | But when he saw the 36 | Aur jab us ne jamáạton multitudes, he was moved with ko dekhá, use un par rahm áyá, compassion on them, because kyripki we, un bheron kí mánind, they fainted, and were scattered jo bechaupán hon, kjiz aur muabroad, as sheep having no sbep- tafarriq thin. herd.

37 Then saith he unto his dis- 37 Tab us ne apne shágirdon ciples, The harvest truly is plen- se kahá, ki Filhaqiqat pakí hús teous, but the labourers are few; ziráąt to bahut hai, lekin mazdúr

kam bain; 38 Pray ye therefore the Lord

38 Isliye tum ziráąt ke malik of the harvest, that he will send

se cháho, ki wuh apní ziráąt ke forth labourers into his harvest. waste mazdár bhej de.

be 36

[ocr errors]

CHAPTER X.

DASWAN BAB. 1 And when he had called 1 Phir us ne apne bárah sháunto him his twelve disciples, girdon ko pás bulákar unhen he gave them power against qudrat baķhshí, táki palíd ráhon unclean spirits, to cast them ko nikálen, aur har tarah ki out, and to heal all manner of bímári, aur har qism ke ázár se sickness and all manner of dis- shifá bakhshen. ease.

2 Now the names of the twelve 2 Aur bárah hawáríon ke nám apostles are these ; The first, ye hain; pahlá, Shamún, jo Simon, who is called Peter, and Pitras kablátá hai, aur us ká bhái Andrew his brother; James the Andriyás; aur Zibidí ká bețá son of Zebedee, and John bis Yaqub, aur us ká bhái Yobná; brother ; 3 Philip, and Bartholomew; 3 Aur Filip, aur Barthalimi;

[ocr errors]

Thomas, and Matthew the pub- aur Thomas, aur ķhirájlenewálá lican; James the son of Alpheus, Matí; aur Halfá ká beţá Yaqub, and Lebbeus, whose surname aur Labbí, jis ka laqab Thaddi was Thaddeus;

thá; 4 Simon the Canaanite, and 4 Aur Shaman i Kananí, aur Judas Iscariot, who also betray- Yabúdke Iskariyati, jis ne use ed him.

pakaļwadiya. 5 These twelve Jesus sent forth, 5 psa ne in bárahon ko hukm and commanded them, saying, karke bhejá, aur kahá ki Tum Go not into the way of the Gen-awám kí taraf na jáná, aur tiles; and into any city of the Sa- Sámaríon ke kisí shahr men maritans enter ye not:

dákbil na hona : 6 But go rather to the lost 6 Balki ba taķhsis Isráil ke ghar sheep of the house of Israel. kí gumshuda gospandon ki taraf

jáo. 7 And as ye go, preach, say. 7 Aur tum chalte búe khabar ing, The kingdom of heaven is do, aur kaho, ki ásmán kí bádat hand.

shahạt nazdik hái. 8 Heal the sick, cleanse the 8 Bímáron ko changá karo, lepers, raise the dead, cast out koșhíon ko achchbá karo, murdon devils : freely ye have received, ko jiláo, dewon ko dár karo: freely give.

tum ne muft páyá hai, muft do. 9 Provide neither gold, nor 9 Soná, aur rúpá, aur támbá silver, nor brass in your purses,

ápní kamaron ke liye mubaiyá na

karo. 10 Nor scrip for your journey,

10 Aur na thailí safar ke liye, neither two coats, neither shoes, aur na do qabáen, aur na jútí, por yet staves : for the work- aur na láthí : is liye ki mazúr man is worthy of his meat. apni khurák ká mustaujib hai.

11 And into whatsoever city 11 Aur jis shahr yá gánw or town ye shall enter, enquire men tum jáo, tafabhus karo, ki who in it is worthy; and there láiq waháp kaun hai; aur jab abide till ye go thence.

tak wahán se niklo, wahíp raho. 12 And when ye come into an 12 Aur jab tum kisi ghar men house, salute it.

jáo, use salám karo. 13 And if the house be worthy, 13 Aur agar wuh ghar láiq hai, let your peace come upon

it: tumbárá salám use pahunchegá ; but if it be not worthy, let your aur agar náláig hai, tumhará peace return to you.

salám tum par pbir áwegá. 14 And whosoever shall not re- 14 Aur jo koi tum hári pásceive you, nor hear your words, dárí na kare, aur tumhárí bátep

hogi.

[ocr errors]

17

18

when ye depart out of that house na supe, to jab tum us gbar ya or city, shake off the dust of your us shahr se kách karo, apne feet.

páon kí gard jháo. 15 Verily I say unto you, It 15 Main tum se sach kahtá shall be more tolerable for the hún, ki adálat ke din Sadum land of Sodom and Gomorrha, aur Ģhámorá kí zamín ke liye, in the day of judgment, than for us sbabr ki nisbat se ziyáda ásání that city. 16 | Behold, I send you forth

16 | Dekho, main tumhed as sheep in the midst of wolves; bheron ki mánind bberiyon ke be ye therefore wise as serpents,

bích men bhejtá hún: pas tum and harmless as doves.

jaise sámp hoshyár, aur jaise

kabútar bebad, rabo. 17 But beware of men: for they 17 Magar logon se hoshyár will deliver you up to the coun- rabo : kyunki we tum ko kacbcils, and they will scourge you abríon men pakaswáenge, aur in their synagogues ;

we tum ko apne majmạop men

kose márenge; 18 And ye shall be brought be- 18 Aur tum mere waste bakifore governors and kings for

rmy mon aur bádsháhon ke age hazir sake, for a testimony against kiye jáoge, táki un par, aur them and the Gentiles.

awam ke logon par gawáhí howe.

19 up, take no thought how or what wáen, tum fikr na karná, ki ham ye shall speak: for it shall be kyúpkar kahen, yá kya kahen : given you in that same hour what is liye, ki usí ghari tumhen un ye shall speak.

báton kí, ki jo tum kahoge,

ágáhí ki jáegi. 20 For it is not ye that speak, 20 Kyúyki yih tum nahin, jo but the Spirit of your Father kahte ho, balki tumháre Báp ki which speaketh in you.

Rúb hai jo tum men kahtí hái. 21 And the brother shall deli- 21 Aur bhái bhái ko aur bếp ver up the brother to death, and farzand ko qatl ke liye pakarthe father the child : and the waegá: aur laỊke apne má báp children shall rise up against their ká muqábala karenge, aur unben parents; and cause them to be halák karwáenge. put to death.

22 And ye shall be hated of all 22 Aur mere nám ke wáste sab men for my name's sake: but he tum se dushmaní karenge: par that endureth to the end shall be jo koi ki akhir tak sabr karega, saved.

naját páwegá.

23 But when they persecuto 23 Aur jab we tumhep ek shahr you in this city, flee ye into ano- men satáwen, tum dúsre shahr ko ther; for verily I say unto you, bhág jáo: main tum se sach kahYe shall not have gone over the tá húp, ki Tum Isrái kí bastion cities of Israel, till the Sou of men darobast na phiroge, jab man be come.

tak ki Ibn i ádam na á le. 24 The disciple is not above 24 Shagird ustád se, aur ķháhis master, nor the servant above

dim maķhdúm se bartar nahiy. bis lord.

25 It is eaough for the disci- 25 Bas hai, ki shagird apne ciple that he be as his master, ustád kí máuind, aur khádim and the servant as his lord. If makhdúm ke barábar ho. Aur they have called the master of jab ki uphon ne sáhib i ķhána ká the house Beelzebub, how much

nám Bázlzabúl rak há bai, kitná more shall they call them of his

kucbh ziyáda gharane ke logon household ?

ká nám dharenge? 26 Fear them not therefore :

26 Pas tum un se mat daro: for there is nothing covered, that kyớpki aisí koí chíz posbída shall not be revealed; and bid, nabín, jo zábir na bo; aur maķhthat shall not be known.

fi, jo jání na jáe. 27 What I tell you in darkness, 27 Jo kuchh ki main tumhen that speak ye io light: and what andhere me kahtá hún, tum ye hear in the ear, that preach

use ujále men kabo : aur jo ye upon the housetops.

kuchh ki tumbáre kán mep kahá

jáe, koçhon par barmalá kaho. 28 And fear not them which 28 Aur un

se, jo badan ko kill the body, but are not able to márte hain, aur ján ko már kill the soul: but rather fear himnahin sakte, na daro: balki which is able to destroy both maķhsús us se daro, jo qadir hai, soul and body in hell.

ki ján aur tan donon ko jahan

nam men halák kare. 29 Are not two sparrows sold 29 Kyá adhele ko do chisiyán for a farthing? and one of them nahin biktin ? aur uu men se ek shall not fall on the ground with | bhí, tumháre Báp ke be ittilá, out your Father.

zamín par nahin girtí. 30 But the very hairs of your 30 Aur tumhare sir ke bál bhí heard are all numbered.

sab gine húe hain. 31 Fear ye not therefore, ye 31 Pas tum mat daro, kyunksi are of more value than many tum babut si chițiyon se bihtar ho. sparrows. 32 Whosoever therefore shal 32 Pas jo kol ki logop ke áge

37

confess me before men, him will

merá muqir bogá, main bhí I confess also before my Father apne Bán ke áge, jo ásman par which is in heaven.

hai, us ká mugir húngá. 33 But whosoever shall deny 33 Aur jo koi ki logon ke age me before men, bim will I also merá munkir hogá, main bhí deny before my Father which is

apne Bán ke áge, jo ásmáy par in heaven.

hai, us ká munkir húnga. 34 Think not that I am come 34 Yih gumán na karo, ki to send peace on earth : I came main zamín par miláp karwane not to send peace, but a sword. áyá húp; miláp karwáne nabiu,

balki talwár chalwáue áyá hún. 35 For I am come to set a man 35 Main is liye áyá húb, ki at variance against his father, mard ko us ke báp se, aur beți and the daughter against her ko us kí má se, aur bahu ko us mother, and the daughter in law kí sás se judá karún. against her mother in law.

36 And a man's foes shall be 36 Aur ipsán ke dushman usí they of his own household. ke kunbe ke log honge.

37 He that loveth father or mo- 37 Jo koi ki bán vá má ko ther more than me is not worthy mujh se ziyáda piyar kartá bai, of me: and he that loveth son or wuh 'mere láiq nahiy: aur jo koí daughter more than me is not ki bețe ya beți ko mujh se ziyá. worthy of me.

da chátá bai, mere láiq nabín. 38

38 Aur jo koi ki apní salib na cross, and followeth after me, is uțháwe, aur merí pairawi kare, not worthy of me.

merí láiq nahin. 39 He that findeth his life 39 Jo koi ki apni ján ko bachásball lose it: and he that loseth tá bai, use gap wáegá: aur jo his life for my sake shall find it. mere waste apni jan gapwátá

hai, use páwegá. 40 He that receiveth you re- 40 Jokoi tumhárí pásdári kare, ceiveth me, and he that receiv- merí pásdárí kartá bai, aur jo eth me receiveth him that sent merí pásdári kartá bai, uskí, jis ne me.

mujhe bhejá, pásdári kartá hai. 41 He that receiveth a pro

pro- | 41 Jo koi ki nabí ke nám se phet in the name of a prophet nabi kí pásdári kare, nabí ká shall receive a prophet's reward; ajr páwegá; aur jo koi ki rástbáz and he that receiveth a righteous ke nám se, rástbáz kí pásdári man in the name of a righte kare, rástbáz ká ajr páwegá. ous man shall receive a righteous man's reward.

38 And he that taketh not bis 3

« AnteriorContinuar »