Imágenes de páginas
PDF
EPUB

6 And when the sun was up, | 6 Aur jab súraj nikla, jal gaye, they were scorched; and because aur, isliye ki jaş na rakhte the, they had no root, they withered súkb gaye. away.

7 And some fell among throns : 7 Aur báze kánton ke bích gire; and the throns sprung up, and | aur kánton ne barhke un ko choked them;

ghonţá : 8 But other fell into good 8 Aur baze achchhí zamín men ground, and brought forth fruit, gire, aur ķhoshe láye, báze sau some an hundredfold, some six gune, bậze sáth gune, báze tís tyfold, some thirytyfold.

gune. 9 Who hath ears to hear, let 9 Jis kisí ke kán sunne ke liye him hear.

howen, sune. 10 And the disciples came, | 10 Tab shágirdon ne sámhne and said unto him, Why speak ákar use kahá, ki Tú kyúo un se est thou unto them in parables ? tamsilon mep takallum kartá

hai ? 11 He answered and said unto | 11 Us ne jawab diya, aur unhen them, Because it is given unto kahá, ki Asmán kí bádsháhat ke you to know the mysteries of | rázon ká įlm tumhen bakhshá the kingdom of heaven, but to gaya hai, par un ko yih nabín them it is not given.

| diya gaya. 12 For whosoever hath, to him | 12 Isliye ki jis pás kuchh bai, shall be given, and he shall use diyá jáegá, aur use bahut have more abundance: but who-barakat hogi : par jis pás kuchb soever hath not, from him shall nabín, us se jo kuchh ki us pás be taken away even that he hath. | hai, so bhí phir liyá jáega.

13 Therefore speak I to them | 13 Isliye main un se tamsilon in parables : because they see men takullum karta hút: ki we ing see not; and hearing they dekhte húe, nahíp dekhte; aur hear not, neither do they under sunte húe nabín sunte, aur stand.

nahin samajhte. 14 And in them is fulfilled the 14 Aur Ashạyá kí peshgoí, prophecy of Esaias, which saith, ki Tum sunte húe sunoge, aur By hearing ye shall hear, and na samjhoge, aur dekhte búe shall not understand ; and see- dekhoge, aur ķhiyál na karoge, ing ye shall see, and shall not un men púrí húí: perceive : | 15 For this people's heart is 15 Kyunki is qaum ká dil waxed gross, and their ears are charbá gaya hai, aur we kánon dull of bearing, and their eyes se únchá sunte huin, aur apni

suno.

they have closed ; lest at any | Ankhen unhon ne mind liyán time they should see with their haio; tá aisá na bo, ki we kabhi eyes, and hear with their ears, ánkbon se dekhen, aur kánon se and should understand with their sunen, aur dil lagake samjhen, hearts,and should be converted, aur phir jáwen, tá main unben and I should beal them.

shifá bakhshún. 16 But blessed are your eyes, 16 Par mubárak tumhárí ánkhfor they see: and your ears, for ep bain, kyúpki we dekhti hain, they hear.

aur tumháre ‘kán, kyuuki we

sunte haiy. 17 For verily I say unto you, 17 So main tum se sach kahta That many propbets and righ | huin, ki bahut se nabion aur teous men bave desired to see rástbázon ve árzú ki, ki jo kuchh those things which ye see, and tum dekhte ho, dekhen, aur na have not seen them; and to hear dekhá; aur jo kuchb tum sunte those things which ye hear, and ho, sunen, aur na suná. have not heard them.

18 I Hear ye therefore the 18 | Ab tum kisán kí tamsíl parable of the sower.

19 When any one hearth the 19 Jab koi is mamlakat ká word of the kingdom, and un- suķhan suntá bai, aur nahin derstandeth it not, then cometh samajhtá, to wuh sharír áta hai, the wicked one, and catcheth aur jo kuchh us ke dil men boya away that which was sown in bis | gayá thá, chhín le játa hai. Yih heart. This is he which receiv wuh hai, jis ne ráh ki taraf se ed seed by the way side.

tuķhm ko páyá. 20 But be that received the 20 Par jis ne ki tuķhm ko sangi seed into stony places, the same zamin men páyk, wub hai, ki is he that heareth the word, and suķhan ko suntá bai, aur filfaur anon with joy receiveth it; ķhushí se mán letá hai;

21 Yet hath he not root in bim | 21 Lekin usmen jaş nabín self, but dureth for a while : for hotí, aur wub thoří muddat ká when tribulation or persecution hai: isliye ki jab us suķhan ke ariseth because of the word, by | waste musibat ya ranj med partá and by he is offended.

hai, to jaldi bezár ho játá hai. 22 He also that received seed 22 Jis ne tuķhm ko kánton men among the thorns is he that páyá, wuh hai, ki suķhan ko heareth the word; and the care | suntá bai; aur is jahán kí fikr of this world, and the deceitful. | aur daulat kí daghábází snşhan ness of riches choke the word, ko ghout dáltí "hai, aur wuh and he becometh unfruitful. l bemewa hota hai.

23 But he that received seed / 23 Par jis ne ki tukhm ko into the good ground is he that achchhí zamín men páyá, wuh heareth the word, and under- hai, ki suķhan ko suntá hai, aur standeth it; which also beareth samajhtá hai; aur us men phal fruit, and bringeth forth, some an lagte hain, aur taiyár hote bain; hundredfold, some sixty, some báze men sau gune, báze med thirty.

sáth, bấze men tís. 24 ( Another parable put he | 24 | Phir us ne unben ek aur forth unto them, saying, Thetamsil guzrání, aur kahá, ki kingdom of heaven is likened | Asmán kí bádsbáhat us ádmí se unto a man which sowed good mushábih hai, jis ne achchhe seed in his field:

bíjon ko apne khet men boya : 25 But while men slept, his! 25 Par jab log soe, us ká dushenemy came and sowed tares a- man ayá, aur us ke gehún mep mong the wheat, and went his jábajá talķh dáne bo gaya. way.

26 But when the blade was 26 Aur jab sabzí namúd hús, sprung up, and brought forth aur ķhoshe lage, to talkh dáne fruit, then appeared the tares bhí záhir húe. also.

27 So thes ervants of the hous- | 27 Tab us gharwále ke naukaholder came and said unto him, ron ne ake use kahá, ki Sáhib, Sir, didst not thou sow good seed | kyá tú ne apne khet men achin thy field? from whence then chhe bíj na boe the ? phir us men hath it tares?

talķh dáne kabán se aye? 28 He said unto them, An ene- | 28 Us ne unben kahá, Ek dushmy hath done this. The servants man ne yih kám kiyá. Ķhádisaid unto him, Wilt thou then mon ne use kahá, ki Marzí ho, to that we go and gather them up? | ham jákar unhen jamą karen?

29 But he said, Nay; lest ; 29 Us ne kabá, Nahín; tá aisá while ye gather up the tares, ye na ho, ki jab tum talķh dánon ko ruot up also the wheat with them. jamą karo, to uu ke sáth gehún

bhí ukhár lo. 30 Let both grow together until 30 Dirau tak donon ko mile húe the barvest: and in the time of başbne do : ki main dirau ke waqt harvest I will say to the reapers, | dirau karnewálon ko kahúngá, Gather ve together first the tares. | ki Pahle talķh dánon ko jama and bind them in bundles to karo, aur jaláne ke wáste un ko burn them : but gather the wheat | gathe bándho: aur gehún mere into my barn.

khatte men jama karo. 31 g Another parable put he 31 Usne unhen ek aur tam

forth unto them, saying. The sil guzrání, aur kaha, ki Asmán kingdom of heaven is like to a kí bádshábat ráí ke dáne se gráin of mustard seed, which a mushábih bai, jise ek shaķbs ne man took, and sowed in his field: | leke apne khet men boyá :

32 Which indeed is the least of 32 Aur wuh sab tuķhmon men all seeds : but when it is grown, chhota hai: par jab wuh ugtá, to it is the greatest among herbs, sab tarkáríon se başá hota hai, and becometh a tree, so that the aur aisá daraḥht hotá, ki hawá ke birds of the air come and lodge parinde áke us kí dálíon par bain the branches thereof.

será karte bain. 33 | Another parable spake he | 33 | Us ne unhen ek aur tamunto them; The kingdom of síl kahí ; ki Asmán kí mamlukat heaven is like unto leaven, which | ķhamír máya se mushábih hai, a woman took, and hid in three jise ek randi ne lekar áte ke measures of meal, till the whole tin paimánon men chhipá diya, was leavened.

yahán tak ki wuh sab khamir

ho gaya. 34 All these things spake Je- | 34 Ye sab báten sá ne un sus unto the multitude in para- | jamáạton ko tamsilon men kahín; bles; and without a parable spake aur bin tamsíl wuh un se boltá be not unto them :

na thá: 35 That it might be fulfilled 35 Táki wuh, jo nabí kí márifat which was spoken by the prophet, se kahá gayá, ki Main apná saying, I will open my mouth in munh tamsílon men kholúngá; paraples; I will utter things which | aur un chízon ko, jo bináe alam have been kept secret from the se poshida hain, muph se nikáfoundation of the world.

lúngá, púrá howe. 36 Then Jesus sent the multi- 36 Tab [sá un jamáạton ko tude away, and went into the ruķhsat karke, áp ghar ko gaya : honse : and his disciples came aur us ke shágirdon ne us pás unto him, saying, Declare unto áke kahá, ki Khet ke talķh dánon us the parable of the tares of the kí tamsíl ko kholke ham se kah. field.

37 He answered and said unto | 37 Us ne unhen jawab diya, them, He that soweth the good aur kahá, ki Wuh, jo achchhe seed is the Son of man;

bij botá bai, Ibn i adam hai; 38 The field is the world ; the | 38 Wuh khet dunya hai; aur good seed are the children of the achchhe bij, jo hain, so is bádkingdom; but the tares are the sháhat ke larke hain; aur talķh children of the wicked one ; | dáne sharír ke farzand haip; 39 The enemy that sowed them | 39 Dushman, jis ne unhen boya, is the devil; the harvest is the iblis hai; aur dirau ke waqt is end of the world : and the reap- jahán kí intibá hai; aur dirau ers are the angels.

karnewale firishte hain. 40 As therefore the tares are 40 Pas jis tarah ki talķh dáne gathered and burned in the fire; jamą kiye játe hain, aur jaláe so shall it be in the end of this játe hain, so is jahán ki intihá world.

men aisáhí hogá. 41 The Son of man shall send 41 Ibn i adam apne firishton ko forth his angels, and they shall | bhejegá, aur we us kí bádsháhat gather out of his kingdom all men, un sab chízon ko jo thokar things that offend, and them kbilátí hain, aur un logon ko which do iniquity;

jo burái karte hain, ekthe kar

enge; 42 And shall cast them into a 42 Aur unhen jalte tanár meu furnace of fire: there shall be dál denge: wahán roná, anir dánt wailing and gnashing of teeth. 1 písná hoga.

43 Then shall the righteous 43 Tab sab rástbáz aftáb ki shine forth as the sun in the king- mánind apne Báp kí bádsháhat dom of their Father. Who hath men núrání bonge. Jis kisi ke ears to hear, let him hear. kán sunne ke liye howen, sune.

44 | Again, the kingdom of 44 | Phir ásmán kí bádsháhat heaven is like unto treasure hid in us ganj se, jo khet men poshida a field; the which when a man hai, mushábih bai; jise ádmí hath found, he hideth, and for pakar chhipátá bai, aur us ki joy thereof goeth and selleth all ķhushi se jákar, jo kuchh us ká that he hath, and buyeth that hai, sab bechtá hai, aur us khet field.

ko mol letá hai. 45 | Again, the kingdom of 45 | Phir ásmán kí bádsháhat heaven is like unto a merchant saudágar se mushábih hai, jo man, seeking goodly pearls : ķháse motion kí talásh men hai:

46 Who, when he had found | 46 Ki jab us ne ek besbqímat one pearl of great price, went motí páyá, to jáke jo kuchh ki and sold all that he had, and us ká thá, sab bech dálá, aur use bonght it.

mol liye. 47 | Again, the kingdom of 47 | Phir, ásmán kí bádsháhat beaven is like unto a net, that jál se mushábih hai, jo daryá men was cast into the sea, and gather- | dálá gayá, aur us ne bar jins kí ed of every kind.

chíz ko sameț liyá : 48" Which, when it was full, 48 Aur jab wub bhar gayá, we they drew to shore, and sat kináre par khench láe, aur baithdown, and gathered the good ke achchhí chízen básanon men

[ocr errors]
« AnteriorContinuar »