« AnteriorContinuar »
2 And saying, Repent ye: for 2 Aur kahá, ki Tauba karo : the kingdom of heaven is at hand. kyunki ásmán kí bádsháhat naz
dik bai. 3 For this is he that was spo- | 3 Isliye ki yih wub shakhs hai, ken of by the prophet Esaias, jis ká zikr Ashạyá nabi ne kiya, saying, The voice of one crying ki Dasht men ek pukárnewale. in the wilderness, Prepare ye kí áwáz hai, ki Tum ķhudá kí the way of the Lord, make his ráh ko banko, aur us ke tariqon paths straight.
ko durust karo. 4 And the same John had his 4 Yih Yahiyá ánų ke bálon ki raiment of camel's hair, and a poshák pahintá, aur chamțe ká leathern girdle about his loins; kamarband apní kamar men and his meat was locusts and bandhtá thá; aur tiddi aur jangli wild honey.
shahd us kí khursk thí. 5 Then went out to him Jeru 5 Tad Aurshalím, aur sáre salem, and all Judea, and all the Yahudiya, aur Ardan kí tamám region round about Jordan, atráf ke rahnewále us pás nikal
6 And were baptized of him! 6 Aur apne ganáhop ká iqrár in Jordan, confessing their sins. karke Ardan men ns ke háthon
se istibágh kiye játe the. 7 I But when he saw many of 7 | Aur jab us ne dekhá, ki bahut the Pharisees and Sadducees se Farisi aur Záduqi istibágh come to his baptism, he said unto páne ke liye chale aye, tab un them, O generation of vipers, ko kahá, ki Ai áfaton ke bachcho, who hath warned you to flee tumhep ghazab i ainda se bhágfrom the wrath to come ; ná kis ne sikháyá ?
8 Bring forth therefore fruits 8 Is waste tum mewe, jo tauba meet for repentance :
ke laiq hain, láo: 9 And think not to say within | 9 Aur apne dil men ķhiyál mat yourselves, We have Abraham láo, ki hamará bán Ibrahím hai: to our father: for I say unto you, kyópki main tum se kahta húd, that God is able of these stones ki Ķhudá qadir hai, ki Ibráhím to raise up children unto Abra- ke liye in pattharop se laỊke ham.
paida kare. 10 And now also the ax is laid 10 Aur daraķhton ke jas par unto the root of the trees : there-| tesha bilfiąl rakhá gayá bai: fore every tree which bringeth isí wáste jis daraķht men ki achnot forth good fruit is hewn down, chhá phal nabín lagta hai, káţá and cast into the fire.
játá, aur ág men dálá játa hai. 11 I indeed baptize you with 11 Filwaqa main tumhen tauba
water unto repentance: but he ke waste pání se istibágh detá that cometh after me is mightier húd: lekin wuh, jo mere bad than I, whose shoes I am not ánewalá hai, mujh se qawitar hai, worthy to bear: he shall baptize ki main us ki játíán uthane ke you with the Holy Ghost, and láiq nahin: wuh tum ko Rúh i with fire:
| Quds aur ag se istibágh dega : 12 Whose fan is in his hand, 12 Us ke báth men ek chháj and he will throughly purge his hai, aur wuh apne khaliyán ko floor, and gather his wheat into sáf karega, aur apne gehúp ko the garner; but he will burn up khatte mep jamą karegá: aur the chaff with onquenchable fire. bhúse ko us ág men, jo hargiz
nahin bújhtí, jaláwegá. 13 I Then cometh Jesus from 13 I Tab [sá Jalil se Ardan ke Galilee to Jordan unto Jobn, to kináre par us ke pás áyá, taki be baptized of him.
us se istibágh páwe. 14 But John forbad bim, say- | 14 Aur Yahiyá ne use mana ing, I have need to be baptized | kiya, aur kahá, ki Maip tujh se of thee; and comest thou to me? istibágh páne ká muhtáj hún, aur
tú mere pás áyá hai ? 15 And Jesus answering, said | 15 Tab ļsá ne jawab men use unto bim, Suffer it to be so now: kahá, ki Ab ijázat de: kyúpki for thus it becometh us to fulfil hamen yúp manásib hai, ki sawab all righteousness. Then he suf ke sab kámon ko pórá karen. Tab fered him.
us ne us se ijázat dí. 16 And Jesus, when he was 16 Aur psá jab istibágh pá baptized, went up straightway, chuká, filfaur páni se nikalkar out of the water: and, lo, the úpar áyá : ki nágáh, us par ásheavens were opened unto him, mán ke darwáze kbul gaye, aur and he saw the Spirit of God us ne ķhudá kí Rób ko kabátar descending like a dove, and light. ki mánind utarti, aur apne úpar ing upon him:
átí dekhá: 17 And lo, a voice from heaven | 17 Aur ekáek ásmán se ek áwáz saying, This is my beloved Son in | ái, ki Yih mers piyara Betá hai, whom I am well pleased.
jis se main rezi húp.
CHAUTHA BAB. 1 Then was Jesus led up of 1 Tab Psá Rúh i Quds kí hidathe spirit into the wilderness to yat se bayábán men pahuncha, he tempted of the devil.
táki iblis us ká imtihán kare. 2 And when he had fasted forty 1 2 Aur jab wub chális din rát days and forty nights, he was af roza rakh chuká, akhir ko bhukhá terwards an hungered.
húá. 3 And when the tempter came 3 Aur imtihán karnewale ne to him, he said, If thou be the | us pás ákar kahá, ki Agar tú Son of God, command that these ķhudá ká Bețá hai, to kab, ki stones be made bread.
ye patthar roți ban jáwen. 4 But he answered and said, | 4 Par us ne jawab diyá, aur It is written. Man shall not live kahá, ki Likha hai, ki Insán by bread alone, but by every | faqat roți se nabín, balki har word that proceedeth out of the bát se, jo ķhudá ke mujh se mouth of God.
uikalti hai, jitá bai. 5 Then the devil taketh him 5 Us waqt iblís use sbahr i up into the holy city, and setteth muqaddas men le gayá, aur hai- . bim on a pinnacle of the temple, kal ke kangúre par khará kiyá,
6 And saith unto him, If thou 6 Aur use kahá, ki Agar tá be the Son of God, cast thyself ķhudá ká Beta hai, to apne taip down: for it is written, He shall niche giráde: is waste ki yup gire bis angels charge concern- likhá hai, Wuh apne firishton ko ing thee: and in their hands they | tere liye hukm karega : aur we sball bear thee up, lest at any tujhe háthon par uçhá lenge, tá time thou dash thy foot against aisá na ho, ki terá páow patthar a stone.
par lagne páwe. 7 Jesus said unto him. It is | 7 Tab [sá ne us ko kabá, ki written again, Thou shalt not Yib bhí likhá bai, ki Tú us tempt the Lord thy God. ķhudáwand ko, jo terá ķhudá
hai, imtibán mat kar. 8 Again, the devil taketh bim 8 Phir iblis use ek base únche up into an exceeding high moun- | pahás par le gayá, aur dunya kí tain, and sheweth him all the bar ek mamlukat, aur un ki kingdoms of the world, and the shaukat use dikhái ; glory of them;
9 And saith unto him, All these 9 Aur us ko kahá, ki Agar tú things will I give thee, if thou jhukke mujhe sijda kare, to main wilt fall down and worship me. yih sab kuchh tujhe dún.
10 Then saith Jesus unto him, 10 Tab [sá ne us ko kahá, ki Get thee bence, Satan : for it is Ai Shaitán, dúr ho, is liye ki written, Thou shalt worship the yib hukm likha hai, Tú us Lord thy God, and him only ķhudáwand ko, jo terá ķhudá shalt thou serve.
hai, sijda kar, aur faqat usí ki
bandagi kar. 11 Then the devil leaveth him, | 11 Tab iblis ne us ko chhora,
anu, behold, angels came and | aur wohin firishte kye, aur us ki ministered unto him.
khidmat kí. 12 | Now when Jesus had | 12 | Aur jab psá ne suna, ki ,heard that John was cast into | Yahiyá giriftár húá, to Jalil ko prison, he departed into Galilee; | rawána húá;
13 And leaving Nazareth, he 13 Aur Násira ko chorkar came and dwelt in Capernaum, Kaparnáhum men, jo Zibúlún which is upon the sea coast, in aur Naphtáli ki sarhaddon men the borders of Zabulon and Neph- lab i ryá wágą hai, ánkar rabá : thalim : 14 That it might be fulfilled
ght be fulfilled 14 Táki wuh, jo Ashạyá nabí which was spoken by Esaias the ki márifat se kahá gayá thá, púrá prophet, saying,
howe, 15 The land of Zabulon, and 15 Ki Zábul aur Naphtáli ki the land of Nephthalim, by the zamin, yöne Jalil i awam, jo way of the sea, beyond Jordan, daryá kí ráh, Ardan kí nahr ke Galilee of the Gentiles ;
pár, wáqa hai; 16. The people which sat in! 16 Ki unhíu logog ne, jo andhe. darkness saw great light; and to re men baithe the, bați roshni them which sat in the region and dekhí; aur un par, jo maut ke shadow of death light is sprung mulk, aur saye med baiļhe the,
pár jalwagar húá. 17 | From that time Jesus be- | 17 I Usi waqt se ţsá ne manádí gan to preach, and to say, Re. | karná, aur yib kahná shurý pent: for the kingdom of heaven kiya, ki Tauba karo: is wáste, ki is at hand.
Osman kí bádshnhat nazdík hai. 18 I And Jesus, walking by 18 Aur jis waqt ki \sá daryáe the sea of Galilee, saw two bre- Jalil ke kináre par chalá játá thren, Simon called Peter, and thá, us ne do bháíop ko, yane Andrew bis brother, casting a Shamún, jo Pitras kahlátá hai, net into the sea: for they were | aur us ke bhái Andriyás ko, dafisbers.
ryá men jál dálte búe, dekhá :
ki we machhwe the. 19 And he saith unto them, 19 Aur us ne unbep kaha, ki Follow me, and I will make you Mere píchhe chale áo, maip tumfishers of men.
hen admion ká sbikárkarnewale
banáúngá. 20 And they straightway left| 20 Tab we filfaur jálon ko their nets, and followed him. chhoşkar, us ke picbbe ho liye.
21 Aud going on from thence, 21 Aur us ne wa háp se áge he sa w other two brethren, James / bashke do bháíon, yậne Žibidi
is at ; for them and the Jesus he
the son of Zebedee, and John ke beţe Yąqáb, aur us ke bhái his brother, in a ship with Zebe- Yohná ko, apne báp ke sáth dee their father, mending their kishtí par baithe húe apne jál nets ; and he called them. marammat karte dekhá; aur un ,
ko buláyá. 22 And they immediately left | 22 Tab we filfaur kishtí, aur the ship and their father, and apne báp ko chhoşkar, us ke followed him.
píchhe ho liye. 23 And Jesus went about all | 23 | Aur sá sáre Jalil men Galilee, teaching in their syna phirtá húá, ahl i Jalil ke majgogues, and preaching the gos mạon men talim detá, aur ķhudá pel of the kingdom, and healing | kí bádshchat kí khushkhabarí all manner of sickness and all sunátá, aur sáre dukh dardon manner of disease among the ko, jo un logon men the, dafąpeople.
karta tha. 24 And his fame went through 24 Aur sáre Suria men us ki out all Syria: and they brought shuhrat húí: aur we un sab unto him all sick people that bímáron ko, jo ginágún bímáríon were taken with divers diseases aur áfaton men giriftár the, aur and torments, and those which díwánon ko, masrúaon ko, mafwere possessed with devils, and lújon ko us ke pás láyė; aur us no those which were lunatick, and | un ko achchha kiya. those that had the palsy; and he healed them.
25 And there followed him great! 25 Aur bahut se jamáąten Jalil, multitudes of people from Gali- aur Madáin i ashar, aur Aurlee, and from Decapolis, and shalim, aur Yabúdiya, aur Arfrom Jerusalem, and from Ju- | dan ke pár se us ke píchhe háig. dea, and from beyond Jordan.
PANCHWAN BAB. 1 And seeing the multitudes, 1 Aur wuh jamáaton ko dekhhe went up into a mountain ; and kar ek pahár par chash gaya : when he was set, his disciples aur jab baitha, us ke shágird us came unto him :
pás áye: 2 And he opened his mouth, 2 Tab us ne apná muph kholá, and taught them, saying, aur unhen talim ke taur par
kahá. 3 Blessed are the poor in! 3 Ki Nekbakht we hain, jo dil spirit: for their's is the kingdom ke miskin hain: is liye ki ásmán of beaven.
ki bádsháhat unhop ki hai.