« AnteriorContinuar »
19 And sball deliver him to the 19 A ur use Amm logon ke haGentiles to mock, and to scourge, wala karenge, táki ţhathon men and to crucify him : and the third | uráwen, aur kose maren, aur salib day he shall rise again.
par khenchen : aur wuh tísre din
phir uthegá. 20 | Then came to him the 20 Tab Zibidi ke beton kí mother of Zebedee's children má, apne beton ko sáth lekar us with her sons, worshipping him, pás ái, aur us ko sijda kiya, and desiring a certain thing of aur chahá, ki us se kuchh arz him.
21 And he said unto her, What wilt thou ? She saith unto him, | chahti hai? Us ne kahá, ki Yih Grant that these my two sons farmá, ki mere ye do bețe, ek may sit, the one on thy right tere dahini taraf, aur dúsrá báin hand, and the other on the left, taraf baithen. in thy kingdom.
22 But Jesus answered and said, 22 Tab Psá ne jawab diya, aur Ye know not what ye ask. Are kahá, Tum nabín jánte ho kya ye able to drink of the cup mángte ho. Kya tum qádir ho, that I shall drink of, and to be ki wuh piyala, jo main pine par baptized with the baptism that hún, pío, aur wuh istibágh, jo I am baptized with? They say main pátá hún, páo? We bole, unto bim, we are able.
ki Ham qadir laip. 23 And he saith unto them, Ye 23 Us ne unhen kabá, ki Bitshall drink indeed of my cup, and tahqiq merá piyála pioge, aur be baptized with the baptism that wuh istibágh, jo main pátá hún, I am baptized with: but to sit on páoge: lekin merí dahiní, aur my right hand, and on my left, merí báín taraf baithná merá is not mine to give; but it shall kám nahín, ki tum ko bakhshún, be given to them for whom it is balki yih unhen, jin ke liye mere prepared of my Father.
Báp ne taiyar kiya hai, diya
jáegá. 24 And when the ten heard it, 24 Aur jab un das ne suna, they were moved with indigna- we un donon bháíon par ghusse tion against the two brethren. húe.
25 But Jesus called them unto 25 Par sá ne unhen bulákar him, and said, Ye know that the kahá, Tum jante bo, ki Awam princes of the Gentiles exercise ke sardár un par hákimi karte dominion over them, and they hain. that are great exercise authority
26 But it shall not be so among 26 Par tum men aisá na hoga : you: but whosoever will be great balki jo koi ki cháhe tum men among you, let him be your mi- buzurg howe, cháhiye ki tumhárá nister;
kbádim ho; 27 And whosoever will be chief 27 Aur jo koí cháhe ki tum med among you, let him be your sardár bane, chahiye ki tumhárá servant:
banda ho: 28 Even as the Son of man came 28 Chunáchi, Ibn i adam is liye not to be ministered unto, but to nahin ayá, ki maķbdúm bane, minister, and to give his life a balki is liye, ki khádim howe, aur ransom for many.
apní ján ko bahutou ke liye
fidya men de. 29 And as they departed from 29 ( Aur jab we Irihú se rawaJericho, a great multitude fol
na hone lage, bahut se log us ke lowed bim.
píchhe ho liye. 30 And, behold, two blind
30 Aur dekho, ki do andhe, men sitting by the way side, when jo ráh se kináre baithe the, ţsá they heard that Jesus passed by, ká udhar se guzarná sunkar cried out, saying, Have mercy on pukáre, ki ķhudáwand, Ibn i us, O Lord, thou Son of David.
Dáúd, ham par rahm kar. 31 And the multitude rebuked
31 Aurus guroh ne unhon them, because they should hold
malámat kí, taki we chup rahen: their peace : but they cried the
par we chilláye, aur bole, ki Ai more, saying, Have mercy on us, ķhudawand, Ibn i Dáúd, ham O Lord, thou Son of David.
par rahm kar. 32 And Jesus stood still and call
32 Tab Isá khará rahá, aur ed them, and said, What will ye unhen buláke kabá, Tum kya that I should do unto you? cháte ho, ki main tumháre liye
karán? 33 They say unto him, Lord,
33 Unhon ne kahá, ki Ai that our eyes may be opened. ķhudáwand, hamári ánkheo khul
jáwen. 34 So Jesus had compassion on 34 Įsá ko rahm áyá, aur us ne them, and touched their eyes: un kí ánkhon ko chhúa : aur usí and immediately their eyes re
dam un kí ánkben bíná húín, ceived sight, and they followed aur we us ke píchhe ho liye. him.
CHAPTER XXI. 1 And when they drew nigh unto Jerusalem, and were come
EKISWAN BAB. 1 Jab we Aurshalím ke nazdík pahunche, aur Baitfají men koh
to Bethpage, unto the mount of i Zait'in ke nazdik dye, tab Ķsá Olives, then sent Jesus two dis- ne do shágirdon ko bhejá, aur ciples,
unhep kahá, 2 Saying into them, Go into 2 Ki Us gáow men, jo tumháre the village over against you, sámhne hai, jáo, aur ek bandhi and straightway ye sball find an húi gadhi, aur us ke sath ek ass tied, and a colt with her : bacha wahín páoge: kholkar loose them, and bring them unto mujh pás láo.
3 And if any man say ought un- 3 Aur agar koí tam ko kuchh to you, ye shall say, The Lord kahe, tum kahiyo, ki ķhudáwand hath need of them; and straight- ko ye darkár hain; to wuh filway he will send them.
faur unhen bhejwá degá. 4 All this was done, that it might 4 Ye sab kuchh waqia húá, be fulfilled which was spoken by táki nabí kí márifat se, jo kahá the prophet, saying,
gayá thá, purá ho we, 5 Tell ye the daughter of Sion, 5 Ki Saihon kí beti se kah, ki Behold, thy king cometh unto Dekh, terá bádshah farotaní se thee, meek, and sitting upon an gadhí par, balki ládá, gadhí ke ass, and a colt the foal of an ass. bache par sawár hoke tujh pás
áta hai. 6 And the disciples went, and 6 Tab shágird gaye, aur jaisa did as Jesus commanded them, \sá ne unhen hukm kiyá thá,
7 the colt, and put on them their le aye, aur unhon ne apne kapre clothes, and they set him thereon.
un par dálke use un par baithlágá.
8 Aur basi jamáąt ne apne spread their garments in the kapron ko raste men bichháyá; way; others cut down branches aur kitnop ne daraķhton kí dáfrom the trees, and strawed them lián káţig aur ráh men.chhi
tráin. 9 And the multitudes that went 9 Aur jamáąten, jo us ke pas before, and that followed, cried, aur pesh játín thín, pukárke kahti saying, Hosanna to the son of thin, Dáúd ke Beçe ko HoshDavid: Blessed is he that cometh anná: Wuh jo ķhudáwand ke in the name of the Lord; Ho. nám se átá hai, us ki ķhair sanna in the highest.
ho; sab se buland martabe mren
Hoshanna. 10 And when he was come into 10 Aur jab wuh Aurshalím
in the way.
Jerusalem, all the city was mov- men áyá, to sáre shahr men waled, saying, Who is this?
walá pará, aur kahne lage, ki
Yih kaun shakhs hai ? 11 And the multitude said, This 11 Tab jamáąton ne kahá, ki is Jesus the prophet of Nazareth Yih Násira Jalil ká Psá nabí hai. of Galilee.
12 | And Jesus went into the 12 | Aur sá ķhudá ke haikal temple of God, and cast out all men gayá, aur un sabhon ko, jo them that sold and bought in the haikal men ķharid o farokht kartemple, and overthrew the tables te the, bábar nikál diya, aur of the moneychangers, and the sarráfon ke taķhte, aur kabútarseats of them that sold doves, faroshopki chaukiyán ulat diyán,
13 And said unto them. It is written, My house shall be called yih hai, ki Merá ghar įbádat ká the house of prayer; but ye have ghar kahláwegá; aur tum ne use made it a den of thieves.
choron Má phát bannya. 14 And the blind and the lame 14 Aur andhe, aur langre haicame to him in the temple; and kal men us pás áye; aur us ne he healed them.
unhen changá kiya. 15 And when the chief priests 15 Aur jab sardár káhinon aur and scribes saw the wonderful kátibon ne karámatop ko, jo us things that he did, and the chil- ne dikláin, aur larkon ko haikal dren crying in the temple, and men chilláte, aur Dáúd ke bete saying, Hosanna to the son of ko Hoshạnná kahte húe dekhá, David ; they were sore displeas- to bahut náķhush húe, ed,
16 And said unto him, Hearest 16 Aurus se kahá, ki Tú sunta thou what these say? And Jesus hai ki ye kya kahte hain? sá saith unto them, Yea; have ye ne unhen kahá, ki Hán; kya tum never read, Out of the mouth of ne yih nahin pashá, ki Laskon babes and suckiings thou hast aur sbírķhwáron ke munb se tú perfected praise ?
ne apní tahsin ko pórá kiya? 17 | And he left them, and 17 Tab us ne uphen chhorá, went out of the city into Beth- aur shahr se bábar nikalkar Baitany; and he lodged there.
ạiná men áyá; aur waháp shab
bánh há. 18 Now in the morning as he 18 Aur subh ko, jab wuh shahr returned into the city, he hun- men ane lagá, to use bhukh lagi. gered.
19 And when he saw a fig tree 19 Tab wuh anjír ká ek daraķht in the way, he came to it, and ráh men dekhkar us ke nazdik
found nothing thereon, but leaves ayá, lekin patton ke siwá us par only, and said unto it, Let no kuchh na páyá, tab bolá, ki Qiyafruit grow on thee benceforward mat tak tujh men phal na lage. for ever. And presently the fig Aur anjír ká daraķht wohin súkh tree withered away.
gaya. 20 And when the disciples saw 20 Aur shágird yih dekhke haiit, they marvelled, saying, How rán búe, aur bole, ki Yih anjir soon is the fig tree withered ká daraķht kyábí jald ķhushk ho
gaya ! 21 Jesus answered and said unto 21 Įsá ne jawab diyá, aur unthem, Verily I say unto you, If ben kahá, Main tum se sach ye have faith, and doubt not, ye kahtá hún, ki agar tum iatiqád shall not only do this which is karo, aur shakk na láo, to tum done to the fig tree, but also if | yih jo anjir ke daraķht se kiya ye shall say unto this mountain, gayá, sirf yihi na karoge, balki Be thou removed, and be thou agar tum is páhap ko kahoge, ki cast into the sea, it shall be done. uth chal, aur daryá men gir par,
to waisá bí hogá. 22 And all things whatsoever ye 22 Aur iatiqád se jo kuchh tum shall ask in prayer believing, ye dua men mangoge so tumhen shall receive.
milegá. 23 | And when he was come 23 | Aur jab wuh haikal men into the temple, the cbief priests ayá, to sardár kábin aur qaum and the elders of the people came ke masháiķh, jis waqt wuh wáz unto him as he was teaching, and kahtá thá, us pás áge, aur kahne said, By what authority doest lage, ki Tú kis iqtidár se ye kám thou these things? and who gave kartá bai? Aur kis ne tujhe yih thee this authority?
iqtidár diya? 24 And Jesus answered and 24 Tab Psá ne jawab diya, aur said unto them, I also will ask unhen kahá, ki Main bhi tum se you one thing, which if ye tell ek bát púchhtá hún; agar tum me, I in like wise will tell you batlaoge, to main bhi tumhen by what authority I do these batláúngá, ki main kis iqtidár things.
se ye kám kartá hún. 25 The baptism of John, whence 25 Yahiyá ká istibágh kabán was it? from heaven, or of men ? se thá? ásmán se, ya ķhalq se? And they reasoned with them- Tab unhon ne apne dil men yih selves, saying, If we shall say, andesha kiyá, ki Agar ham From heaven; he will say unto kahep ki ásmán se, to wuh ham as, Why did ye not then believe se kahega, Phir tum kis liye us bim?
ko muạtaqid na húe?