Imágenes de páginas
PDF
EPUB

ceased, and, having no issue, left thá, apni jorú ko apne bhái ke his wife unto his brother : liye chhoş gaya :

26 Likewise the second also, 26 Aur isi tarab dúsrá, aur and the third, unto the seventh. tisrá bhí, sátwán tak.

27 And Jast of all the woman 37 Sab ke píchhe wuh randi died also.

bhí mar gai. 28 Therefore in the resurrec 28 Ab qiyamat men, un sáton tion whose wife shall she be of se, wuh kis kí iorú hogí? ko

se, wuh kis kí jorú hogí? kyúpki the seven? for they all had her. un sabhon ne use rakhá thá.

29 Jesus answered and said 29 ļsá ne jawab diyá, aur ununto them, Ye do err, not know-hen kahá, ki Tum kítábon aur ing the scriptures, nor the power ķhudá kí qudrat ko na samajhof God.

kar ghalatí karte ho. 30 For in the resurrection they | 30 Kyunki qiyámat men log neither marry, nor are given in na byáh karte bain, aur na byáh marriage, but are as the angels | diye játe hain, balki ásmán par of God in heaven.

Khuda ke fitishton kí manind

rahte hain. 31 But as touching the resur- | 31 Aur murdon ke hashar men, rection of the dead, have ye not jo ķhudá ne tumhen farmáyá, read that which was spoken unto | kya tum ne nahin pashá, you by God, saying,

32 I am the God of Abrabam, | 32 Ki Main Ibráhím ká ķhudá, and the God of Isaac, and the | aur Ishaq ká ķhudá, aur Yaqub God of Jacob? God is not the ká Ķbudá hún? Murdon ká God of the dead, but of the liv nabín, balki zindon ká ķhudá ing.

hai. 33 And when the multitude 33 Jamáąten yih sunke us ki heard this, they were astonished | tậlím se hairán húín. at his doctrine.

34 | But when the Pharisees 34 | Jab Farísíon ne suna ki had heard that he had put the us ne Zádiíqíop ká muph band Sadducees to silence, they were kiya, we ek jagah jama húe. gathered together.

35 Then one of them, which 35 Aur ek ne un men se, jo was a lawyer, asked him a ques faq/h thá, us kí áơmáish ke live tion, tempting him, and saying, sawal kiyá, aur yih kabá,

36 Master, which is the great 36 Ki Ai Ustád, sharq men commandment in the law ? bará hukm kaun bai?

37 Jesus said unto him, Thou 37 Psá ne usse kahá, ki shalt love the Lord thy God with ķhudáwand ko, jo terá ķhuda

all thy heart, and with all thy hai, apne såre dil se, aur apne soul, and with all thy mind. sáre jí se, aur apní sári ján se

pyár kar. 38 This is the first and great 38 Pahlá aur bara hukm yih commandment.

hai. 39 And the second is like unto | 39 Aur dúsrá, jo us kí mánind it, Thou shalt love thy neighbour hai, yih hai, ki Tá apne hamsaye as thyself.

ko aisa piyar kar, jaisa áp ko

karta hai. 40 On these two command-/ 40 Sárí sharą aur sab nabí ments bang all the law and the l unhin do hukmon se tálluq prophets.

rakhte hain. 41 4 Wbile the Pharisees were | 41 | Aur jis waqt Farísí jamą gathered together, Jesus asked the, ţsá ne un se púchha, them, 42 Saying, What think ye of

no What think ye of | 42 Ki Masih ke haqq men tumChrist? whose son is he? They bárá kya gumán hai? Wuh kis say unto him, The son of David. ká bețá hai? We bole, ki Dáúd

ká.

43 He saith unto them, How 43 Us ne unhen kahá, Pas then doth David in spirit call Dáúd ilhám se kyúnkar use him Lord, saying,

Khudáwand kahta hai, 44 The Lord said unto my 44 Ki ķhudáwand ne mero Lord, Sit thou ou my right hand ķhudáwand ko kahá, ki Jabtak till I make thine enemies thy main tere dushmanon ko tere foostool ?

pánw tale kí chaukí karón, tú

meri dahini taraf baith? 45 If David then call him 45 Pas, Dáúd agar us ko Lord, how is he his son ?

ķhndáwand kahtá hai, to wuh

us ká bețá kyúpkar hai ? 46 And no man was able to 46 Aur koi shakhs us ko jawab answer bim a word, neither durst men ek bát na kah saká, aur us any man from that day furth askdam se kisi ko jurat na rabí, ki him any more questions. us se kabbí sawal kare.

CHAPTER XXIII.

TEISWAN BAB. 1 Then spake Jesus to the mul- 1 Tab Įsá ne un jamáątop titude, and to his disciples, aur apne shágirdop ko kahá,

2 Saying, The scribes and the 2 Ki kátib aur Farisi Músá Pharisees sit in Moses' seat: | ke taķht par baithte: 3 All therefore whatsoever they | 3 Is liye sab jo kuchh we tum

bid you observe, that observe hen kahen, ki bifz karo, tum and do ; but do not ye after their hifz karo, aur bajá láo; lekin un works: for they say, and do not., ke se kám na karo: kyónki we

kahte hain, aur nabín karte. 4 For they bind heavy burdens | 4 Is liye ki we bháre bojhe, and grievous to be borne, and lay jin ká utháná dushwár hai, them on men's shoulders ; but bándhte hain, aur logop ke kán. they themselves will not move dhon par rakhte hain; par we áp them with one of their fingers. nahín cháhte, ki apni ek ungli

se unhen hiláwen. 5 But all their works they do 5 Aur we apne sab kám karte for to be seen of men : they make bain, táki logon ko dikháweg: broad their phylacteries, and en- aur apne tậvízon bará banáte large the borders of their gar- hain, aur apne kapron ke dáments.

manion ko lambá karte hain, 6 And love the uppermost rooms | 6 Aur mihmáníon men sadr at feasts, and the chief seats in | jagah kí, aur majmạon men bálá the synagogues,

nashini ki, 7 And greetings in the markets, 7 Aur rastop meu salám ki, aur and to be called of men, Rabbi, is ki, ki ķbalq un hen Rabbí, RabRabbi.

bí kahe, khwahish rakhte haiu. 8 But be not ye called Rabbi : 8 Par tum Rabbí mat kahláo : for one is your Master, even kyáyki tum hárá Hádí ek hai, jo Christ; and all ye are brethren, Masih hai ; aur tum sab bháí ho.

9 And call no man your father | 9 Aur zamín par kisi ko apná upon the earth: for one is your | bán na kaho : ki tumhara Bán Father, which is in heaven. ek hai, jo ásmán par hai.

10 Neither be ye called mas 10 Aur na tum hádí kahláo: ters : for one is your master, even kyuuki tumhárá Hádí ek hai, jo Christ.

Masíh hai. 11 But he that is greatest among

11 Balki wuh shaķbs, jo tum you shall be your servant. sab se basa hai, tumbárá ķhádim

hua. 12 And whosoever shall exalt 12 Aur jo koí apne taiu buland bimself shall be abased; and he karega, past ho jáegá; aur jo that shall humble himself shall be hoi apne tain past karegá, buland exalted.

hogá. 13 But woe unto you, scribes | 13 | Ai riyakár kátibo, aur and Pharisees, hypocrites! For Farisio, tum par wáwaila hai ! ye shut up the kingdom of hea- is liye ki tum ásmán kí bádsháven against men : for ye neither 'hat ko logop par band karte ho: go in yourselves, neither suffer aur us men na tum áp áte ho, ye them that are entering to go in. | aur pa ánewálon ko áne dete ho.

14 Woe unto you, scribes and 14 Ai riyákár kátibo aur FariPharisees, hypocrites! for ye sío, tum par wáwailá hai ! kyóndevour widows' houses, and for ki tum bewon ke gharon ko a pretence make long prayer: nigalte ho, aur baháne se namáz therefore ye shall receive the ko túl dete ho : is waste tum ko greater damnation.

ziyádatar azáb hogá. 15 Woe unto you, scribes and 15 Ai riyákár kátibo aur FariPharisees, hypocrites ! for ye sío, tum par wáwaila hai! kyóncompass sea and land to make

ea and land to make | ki tum babr o bar ki sair is liye one proselyte, and when he is karte ho, ki ek ko apne din made, ye make him twofold men láo, aur jab wuh á chuka, more the child of hell than your phir tum áp se use dúná jahanselves.

nam ká farzand banáte ho. 16 Woe unto you, ye blind 16 Ai andhe rahnumáo, tum guides, which say, Whosoever par wáwaila hai, kyúnki yih kahte shall swear by the temple, it ho, ki Agar koi haikal kí qasam is nothing; but whosoever shall | kháwe, kuchh muzáyaqa nahin; swear by the gold of the temple, par jo koi ki haikal ke sone ki he is a debtor!

qasam kháwe, wub qarzdár hai ! 17 Ye fools and blind : for whe- 1 17 Ai jáhilo aur andho: kaun ther is greater, the gold, or the ziyáda buzurg hai, soná, ya haitemple that sanctifieth the gold ? kal, jo sone ko taqaddus baķhsh

tí hai? 18 And, whosoever shall swear 18 Aur yih, ki Jo koi mazbah by the altar, it is nothing; but ki qasam kháwe, kuchh muzáya. whosoever sweareth by the gift | qa nahin; par jo koí us hadya that is upon it, he is guilty. ki, jo us par hai, qasam kháwe,

wuh qarzdár hai. 19 Ye fools and blind : for whe- 19 Ai jábilo aur andho: kaun ther is greater, the gift, or the ziyáda buzurg hai, hadya, ya altar that sanctifietb the gift? | mazbah, jo hadya ko taqaddas

baķhshtá bai? 20 Whoso therefore shall swear | 20 Is liye jo koi mazbah kí qaby the altar, sweareth by it, and sam khátá hai, wuh us ki, aur by all things thereon.

sab chízon kí, jo us par hain,

qasam khátả hai. 21 And whoso shall swears by 21 Aur jo koi haikal ki qasam the temple, sweareth by it, and ) khátá hai, us ki, aur us kí, jo us by him that dwelleth therein. I men rahtá hai, qasam khátá hai. 22 And he that shall swear by i 22 Aur jo asmán kí qasam heaven, sweareth by the throne kháwe, ķhudá ke taķht kí, aur of God, and by him that sitteth us ki, jo us par baithá hai, qathereon.

sam k hátá hai. 23 Woe unto you, scribes and 23 Ai riyákár kátibo aur FaPharisees, hypocrites! for yerísio, tum par wáwaila hai ! pay tithe of mint and anise and kyunki tum podína, air anísún, cummin, and have omitted the l aur kammún ká daswán hissa weightier matters of the law, adá karte ho, aur shariyat ke judgment, mercy, and faith: | bhárí bukmon ko, yane insáf, these ought ye to have done, and aur rahmat, aur ímán ko tum not to leave the other undone. ne chhor diya hai: chábiye tha,

ki tum unhen karte, aur inhen

bhí na ch hoste. 24 Ye blind guides, which strain | 24 Ai andhe rahnumáo, machat a gnat, and swallow a camel. chhar dúr karne ke liye chhante

ho, aur únţ ko nigal játe ho. 25 Woe unto you, scribes and 25 Ai riyákár kátibo aur FaríPharisees, hypocrites ! for ye | sío, tum par wáwaila hai! ki make clean the outside of tbe tum bábarwár se piyála aur ricup and of the platter, but with- kábí ko sáf karte ho, aur we in they are full of extortion and andarwár se jabr aur badparhezí excess.

se bhare húe hain. 26 Thou blind Pharisee, cleanse | 26 Ai andhe Farísí, pable piyafirst that which is within the cup le aur rikábí ko andar se sáf and platter, that the outside of karná, ki we báharwár se bhí them may be clean also.

sáf howen. 27 Woe unto you, scribes and 27 Ai riyákár kátibo aur FaPharisees, hypocrites! for ye are risío, tum par wáwaila hai! tum like unto whited sepulchres, un qabron se, jo sufed ki gaí which indeed appear beautiful hain, mushábih ho; úpar se to outward, but are within full of ķhushoumá hain, par andarwár dead men's bones, and of all un se murdon kí hadàion, aur sárí cleanness.

najásaton se bhari haių. 28 Even so ye also outwardly 28 Isi tarah tum bhí záhir men appear righteous unto men, but | ķhalq ko rástbáz dikhái dete ho, within ye are full of hypocrisy aur bátinon men makr aur gunah and iniquity.

se bhare húe ho. 29 Woe unto you), scribes and | 29 Ai riyákár kátibo aur FariPharisees, hypocrites! because sío, tuin par wáwailá hai! kyújve build the tombs of the pro- ! ki tum nabíop ki gabrop ko

liess.

« AnteriorContinuar »