Imágenes de páginas
PDF
EPUB

phets, and garnish the sepul- | hanáte ho, aur rástbázon ki goron chres of the righteous.

ko árásta karte ho, 30 And say, If we had been in 30 Aur kahte ho, ki Ham apne the days of our fathers, we would báp dádon ke aiyám men bote, not have been partakers with to un ke sath nabíop ke ķhún them in the blood of the prophets.men sharík na hote.

31 Wherefore ye be witnesses 31 Is liye tum apne gawáh ho, unto yourselves, that ye are the ki un ke, jinhon ne nabíon ko children of them which killed | qatl kiyá, farzand ho. the prophets.

32 Fill ye up then the measure | 32 Achchhá, tum apne báp of your fathers.

dádon ke paimáne ko bharo. 33 Ye serpents, ye generation 33 Ai sámpon, aur sapolion ki of vipers, how can ye escape the | nasl, tum jahannam ke azáb se damnation of hell ?

kyúnkar bhágoge? 34 Wherefore, behold, I send 34 (Is liye, dekho, main unto you prophets, and wise nabíon, aur dánáon, aur kátibon men, and scribes : and some of ko tumháre pás bhejtá hún: aur them ye shall kill and crucify; tum un men se kitnon ko qat! and some of them shall ye scourge karoge, aur salib doge; aur kitin your synagogues, and perse non ko apne majmqon men kose cute them from city to city: mároge, aur satákar shahr ba

shahr phiráoge: 35 That upon you may come

35 Táki rástbázon ká ķhún, jo all the righteous blood sled upon zamín par baháyá gaya hai, the earth, from the blood of Hábil rástbáz ke ķhún se lekar, righteous Abel unto the blood Zakariya ibn i Barakiyá ke ķhún of Zacharias son of Barachias, tak, jise tum ne haikal aur mazwhom ye slew between the tem- bah ke bích men qatl kiya, tum ple and the altar.

par áwe: 36 Verily I say unto you, All | 36 Main tum se sach kahta these things shall come upon this hún, ki Yih sab kuchh is asr ke generation.

logon par áweg. 37 0 Jerusalem, Jerusalem, 37 Ai Aurshalím, Aurshalím, thou that killest the prophets, jo nabíon ko qatl karti hai, aur and stonest them wbich are sent unhev,jo tujh pás bheje gaye hain, unto thee, bow often would I sangsár karti hai, main ne kitne have gathered thy children to- bár cháhá, ki tere farzandoy ko, gether, even as a hen gathereth jis tarah se ki murghi bachop ko her chickens under her wings, parop tale jamą karti hai, jamą and ye would not!

| karún, aur tum ne na cháhá!

38 Behold, your house is left | 38 Dekho, tumliáre liye tumunto you desolate.

háre ghar wairan chhoşá játá hui. 39 For I say unto you, Ye 39 Kyúoki main tumhen kahtá shall not see me henceforth, till hin, ki Tum, jis waqt tak na ye shall say, Blessed is he kahoge, ki Salám is par jo ķhuthat cometh in the name of the dáwand ke nám se átá hai, phir Lord.

tumhárí nigah mujh par na paregi.

CHAPTER XXIV.

CHAUBISWAN BAB. 1 And Jesus went out, and de. 1 Aur \sá haikal se bahar niparted from the temple : and his

mole: and his , kalkar chalá gayá : aur us ke disciples came to him for to shew shágird us pás áye, táki haikal ki him the buildings of the temple. I måraten nse dekhláen.

2 Aud Jesus said unto them, I 2 Aur \sá ne unhen kahá, Tum See ye not all these things ? Ve in sab chizon ko nahin dekhte ho ? rily I say unto you, There shall

o you. There shall | main tum se sach kabtá hún, ki not be left here one stone upon | Yaháp ek patthar dúsre patthar another. that shall not be thrown / par na chhúțegá, jo girayá na down.

jáegá. 3 [ And as he sat upon the 3 Aur jab wuh Zaitiin ke mount of Olives, the disciples pahás par baithá, us ke shágirdon came unto him privately, saying, / ne us pás ķhalwat men ake kahá, Tell us, when shall these things Ham se kah, ki ye chízen kab be ? and what shall be the sign hongin ? aur tere áne, aur dunya of thy coming, and of the end of ke tamám hone ká nishán kya hai? the world ?

4 And Jesus answered and | 4 Tab Įsá ne jawáb diya, aur said unto them, Take heed that kahá, De, bo, ki koí tumhen no man deceive you.

gumrah na kare. 5 For many shall come in my 5 Kyúpki mere nám se bahuname, saying, I am Christ; and tere áwenge, aur har ek kahega, shall deceive many.

ki Main Masíh hún; aur bahu

teron ko gumrah karenge. 6 And ye shall hear of wars 6 Aur tum lapáíáŋ aur lasáion and rumours of wars : see that kí žhabaren sunoge: ķhabarye be not troubled : for all these dár, mat ghabráiyo: kyúgki un things must come to pass, but chízon ká wáqią honá zarur hai, the end is not yet.

par intihá hanoz nabín. 7 For nation shall rise against 7 Ki ummat ummat par, aur nation, and kingdom against | mamlukat mamlukat par ķhurúj

aur

kingdom: and there shall be fa- / karenge: aur kál parenge. mines, and pestilences, and earth. | wabáen, aur zalzale aksar makaquakes, in divers places. non meņ áwenge.

8 All these are the beginning 18 Ye sab kuchh musí batou ki of sorrows.

ibtidá bai. 9 Then shall they deliver you! 9 Aur we tumhen ranj men up to be afflicted, and shall kill | dálenge, aur tumhen qatl karyou: and ye shall be bated of

enge: aur mere nám ke sabab

enge: a all nations for my name's sake. se sárí ummaten tum se dush

maní rakhengi. 10 And then shall many bel 10 Aur us waqt bahutere offended, and shall betray one thokar kháenge, aur ek dusre another, and shall hate one ano- | ko pakarwáega, aur ek dusre se ther.

dushmaní rakhega. 11 And many false prophets 11 Aur bahut se jháthe nabí shall rise, and shall deceive

ve zábir honge, aur bahuton ko many.

gumrah karenge. 12 And because iniquity shall 12 Aur is liye ki badkári baabound, the love of many shall

hut hogí, bahuton kí muhabbat wax cold.

thandhí ho jáegi. 13 But he that shall endure

13 Par jo áķhir tak sabr karegá, unto the end, the same shall be

wabí naját páegá. saved.

14 And this gospel of the king- 1 14 Bádsháhat ki yih ķhusbķhadom shall be preached in all the barí tamám dunyá men dí jáegi, world for a witness unto all nati- | táki sárí ummaton par gawábí ops; and then shall the end come. howe; aur tab intihá áwegi.

15 When ye therefore shall see 15 Pas jab tum un ķharáb the abomination of desolation, / karnewálon ki makrúh chíz ko, spoken of by Daniel the prophet, | jis kí ķhabar Dániyal nabi ki stand in the holy place, (whoso | márifat se dí.gai bai, makán i readetb, let him understand :) muqaddas men barpá dek hoge,

(jo koí ki pashe fikr kare:) 16 Then let them which be in 16 Tab we, jo Yahudiya men Judea flee into the mountains: | hon, kohistán ko bhágen:

17 Let him wbich is on the 17 Aur jo koțhe par bogá, housetop not come down to take | niche na utre ki apne ghar se any thing out of his bouse : kuchh chíz nikále:

18 Neither let him which is in 18 Aur wub, jo maidán men the field return back to take his hogá, píchhe na phire, ki apne clothes.

poshák le.

19 And woe unto them that 19 Aur afsos un par hai, jo us are with child, and to them that | aiyám mep pet wálián aur dúdh give suck in those days!

pilánewálián hop! 20 But pray ve that your flight 20 Aur tum duá mángo, ki be not in the winter, neither on tumhará bhágná járe men, ya the sabbath day:

sabt ke din par na ho: 21 For then shall be great tri- | 21 Kyú ki us waqt baří tangi bulation, such as was not since hogi, jo ibtida i alam se abtak the beginning of the world to kabhí na húí, aur na kabhí hogi. this time, no, nor ever shall be.

22 And except those days should 22 Aur agar we din kotáh na be shortened, there should no hote, to ek tan naját na pátá: flesh be saved: but for the elect's lekin we roz barguzidon ke liye sake those day shall be short- | kotáh kiye jáenge. ened.

23 Then if any man shall say 23 Tab agar koi tum se kahe, unto you, Lo, here is Christ, or ki Dekho, Masih yahán ya wabán there; believe it not.

hai; báwar na kijiyo. 24 For there shall arise false 24 Kyunki bahut se jhuthe Christs, and false prophets, and Masih, aur jhúthe nabí zábir sball shew great signs and won honge, aur aise base muajize aur ders; insomuch that, if it were karámaten dikbáenge, ki agar possible, they shall deceive the mumkin hotá, to we unhín barvery elect.

guzidon ko gumrah karte. 25 Behold, I have told you 25 Dekho, main áge se kah before.

chuká hún. 26 Wherefore if they shall say 26 Is liye agar we tumhen unto you, Behold, he is in the kahen, ki Dekho, wuh dasht desert; go not forth: behold, he | men hai; to báhar mat jáiyo: is in the secret chambers; believe ya ki dekho, wuh ķhalwatsará it not.

men hai; to báwar na kijiyo. 27 For as the lightning cometh 27 Is liye ki jis tarah se ki out of the east, and shineth even bijlí mashriq men chamakti hai, unto the west; so shall also the aur maghrab tak rosban karti coming of the Son of man be. hai; Ibn i adam ki bhí ámad usí

tarah se hogi. 28 For wheresoever the carcase | 28 Kyuuki ja hát kahín murdar is, there will the eagles be ga- | bai, gidh wahín jama honge. thered together.

29 9 Immediately after the tri- ! 29 & Un rozon men, us tangi bulation of those days shall the ke bad, filfaur súraj andberá ho sun be darkened, and the moon jáegá, aur chánd apní roshani shall not give her light, and the na degá, aur sitáre ásmán se stars shall fall from heaven, + girenge, aur ásmánon kí qúwa( and the powers of the heavens ton ko qarár na rahega : shall be shaken:

30 And then shall appear the 30 Aur us waqt Ibo i adam sign of the Son of man in bea- ká nishán ásmán par numáyán ven: and then shall all the tribes hogá: aur us waqt jahán ke sare of the earth mourn, and they firqa chhátí píţenge, aur Ibn i · shall see the Son of man coming ádam ko basí qúwat, aur hashin the clouds of heaven with mat se ásmán ki badlíon par áte power and great glory.

dekhenge. 31 And he shall send his an- | 31 Aur wuh narsínge ke bașe gels with a great sound of a sbor ke sath apne firiston ko trumpet, and they shall gather bhejegá, aur we cháron hawaon together his elect from the four se, ásmán ke is sire se us sire winds, from one end of haeven tak, us ke barguzidon ko jamą to the other.

karenge. 32 Now learn a parable of the | 32 | Ab anjir ke daraķht se fig tree; When his branch is yet munasabat síkho ; ki Jab us ki tender, and putteth forth leaves, dálí narm hoti hai, aur patte ye know that summer is nigh : nikalte hain, tum jánte ho, ki

garmí nazdík hai : 33 So likewise ye, when ye ! 33 Isi tarah se jab tum ye sab shall see all these things, know kuchh dekho, jáno ki wuh pazdík that it is near, even at the door. hai, balki darwáze par hai.

34 Verily I say unto you, This 34 Main tum se sach kabtá generation shall not pass, till all hún, jab tak ki Ye sab chízen these things be fulfilled.

púrí na ho len, yih pusht guzar

na jáegi. 35 Heaven and earth sball pass 35 Asmán aur zamín ţal jáenge, away, but my words shall not par merí bátep na talengí. pass away.

36 | But of that day and hour 36 | Lekin us din aur us sáąt knoveth no mam, no, not the an | ko faqatmere Báp ke siwá, ásman gels of heaven, but my Father ke firishton tak koí nahín jántá. only.

37 But as the days of Noe 37 Aur jis tarah ki Nih ke were, so shall also the coming aiyám meu húá, Ibo i adam ká the Son of mane be. . áná bhí aisá hí hogá. 38 For as in the days that were 38 Is liyo ki jis tarah we un

« AnteriorContinuar »