« AnteriorContinuar »
before the flood they were eating rozon men túfán se peshtar, jis and drinking, marrying and giv- din tak ki Núh kishtí par chaph ing in marriage, until the day baithá, kháte aur píte the, aur that Noe entered into the ark, I byáh karte the, aur byáh men
kar dete the, 39 And knew not until the flood 39 Aur na jáná jab tak ki came, and took them all away; túfán áyá, aur unhen le liya; 80 shall also the coming of the Ibn i adam ká áná bhí isi tarah Son of man be.
se hoga. 40 Then shall two be in the 40 Tab do shaķbs, jo maidán field; the one shall be taken, men honge; ek giriftár hogá, and the other left.
aur dúsrá chhút jáegá. 41 Two women shall be grind 41 Do randíán, jo chakki ing at the mill; the one shall be pístiyán hongín; ek pakļí jáegi, taken, and the other left. aur dúsrí chhút jáegi.
42 I Watch therefore : for ye 42 | Is liye jágte raho: ki know not what hour your Lord tum nahín jánte tumbárá ķhudádoth come.
wand kis ghaệí áwegá. 43 Bat know this, that if the 43 Par isí samjho, ki agar sábib good man of the house had known i ķhána jántá, ki chor kis pahar in what watch the thief would | áwegá, to wuh jágtá rahtá, aur come, he would have watched, | apne ghar men sendh dene na and would not have suffered his detá. house to be broken up.
44 Therefore be ye also ready: | 44 Is liye bhí taiyár raho : for in such an hour as ya think kyú ki jis waqt tumben gumán not the Son of man cometh. na hogá, Ibn i adam usí waqt
áwegá. 45 Who then is a faithful and | 45 Pas diyánatdár aur hoshyár wise servant, whom his lord bath ķhidmatgár kaun hai, jise us ke made ruler over bis household, to sáhib ne apne gharáne par zábigive them meat in due season ? | ta kiyá, ki waqt par unhen
khánó khiláwe? 46 Blessed is that servant, 46 Nekbaķht wuh ķhidmatgár whom his lord when he cometh hai, ki us ká sáhib jab áwe, use shall find so doing.
yihí karte húe páwe. 47 Verily I say unto you, that 47 Tum se sach kahtá hun, ki he shall make him ruler over all wuh use apne sab amwál par bis goods.
zábita karegá. 48 But and if that evil servant | 48 Lekin agar wuh sharír khid
shall say is his heart, My lord | matgár apne dil men kahe, ki delayeth his coming ;
Merá ķhudáwand apne áne men
der kartá bai; 49 And shall begin to smite his 49 Aur apne bamķhidmaton ko fellowservants, and to eat and tamáncha márná, aur bádaparisdrink with the drunken;
ton ke sath kháná píná shurý
kare; 50 The lord of that servant 50 Us ķhidmatgár ká ķhudáshall come in a day when he wand, aise roz ki ráh na dekhta looketh not for him, and in an ho, aur aisí sáạt men ki wuh hour that he is not aware of, beķhabar ho, áwegá, 51 And shall cut him asunder, 51 Aur use do çukre karega, and appoint him his portion | aur us ká hissa riyákáron ke sath with the hypocrites: there shall muqarrar karegá: wahán roná be weeping and gnashing of aur dánt písná bogá. teeth.
PACHES WAN BAB. 1 Then shall the kingdom of 1 Us waqt ásmán kí bádshábat heaven be likened unto ten das bákira randion se mushábih virgins, which took their lamps, hogi, jo apne chirághon ko and went forth to meet the uțhákar dúlhá ke istiqbál ko bridegroom.
chalig. 2 And five of them were wise, 2 Aur pánch un men se hoshand five were foolish.
vár, aur panch bewaqJf thín. 3 They that were foolish took 3 Unhon ne, jo bewaqúf thín, their lamps, and took no oil with apne chirágh uțhá liye, aur tel them :
na liyá : 4 But the wise took oil in their 4 Par un boshyárou ne bartanon vessels with their lamps.
men tel apne chirághon ke sáth
liya. 5 While the bridegroom tarried, 5 Jab dúlhe ne der kí, we sab they all slumbered and slept. | úngh gain, aur so gain.
6 And at midnight there was a | 6 Aur adhí rát ko dám mạchí, cry made, Behold, the bride- | Dekho, dúlhá átá hai; us ke groom cometh ; go ye out to meet istiqbál ko niklo. him.
7 Then all those virgins arose, 1 7 Tab un sab kunwarion ne and trimmed their lamps. | uthkar chirághon ko árásta kiya. 8 And the foolish said unto the ! 8 Aur bewaqúfon ne hosbyáron
wise, Give us of your oil; for ko kahá, ki Apne tel men se our lamps are gone out.
hamen bhí de; ki hamáre chi
rágb bujhne par hain. 9 But the wise answered, say- | 9 Par hoshyárop ne jawab diya, ing, Not so ; lest there be not | aur kahá, Ki aisá na ho, ki wuh enough for us and you: but go hamáre aur tumháre liye bas na ye rather to them that sell, and bowe: bihtar hai, ķi jo bechte buy for yourselves.
hain, tum un pás jáo, aur apne
liye mol lo. 10 And while they went to 10 So jab we mol lene gain, buy, the bridegroom came; and dúlhá á pahunchá; aur we jo they that were ready went in taiyár tbín, us ke sáth shádí ke with him to the marriage: and ghar men andar gain : aur darthe door was shut.
wáza band húá. 11 Afterward came also the 11 Píchhe we aur kupwárián other virgins, saying, Lord, yihí kahtí húí áin, ki Ai ķhudáLord, open to us.
wand, hamáre liye khol. 12 But he answered and said, 12 Tab us ne jawab diya, aur Verily I say unto you, I know kahá, Main tum se sach kahtá you not.
hún, ki Main tumhen nahíp pah
chántá. 13 Watch therefore, for ye 13 Is liye jágte raho, kyánki know neither the day nor the tum nabín jánte, ki Ibn i Adam hour wherein the Son of man kaun se din, aur kaun sí ghașí cometh.
men áwegá. 14 For the kingdom of heaven 14 Is liye ki yih us shaķhs is as a man travelling into a far kí mánind hai, jis ne safar karte country, who called his own búe apne khádimon ko bulává, servants, and delivered unto aur apná amwal un ke supurd them his goods.
kiya. 15 And unto one he gave five 15 Aur ek ko pánch tore, aur talents, to another two, and to dusre ko do, aur tísre ko ek ; another one; to every man ac- har ek shakhs ko us ki qabiliyat cording to his several ability ; ke muwafiq diye; aur filfaur and straightway took his jour- safar kiya. ney.
16 Then he that bad received 16 Tab jis ne páncb tore páye the five talents went and traded the, gayá, aur un se lenden kivá, with the same, and made them aur pánch toțe aur paidá kiya. other five talents. 17 And likewise be that had ! 17 Aur isi tarab us ne bhi,
received two, he also gained other jis ne do páye the, aur do ka. two.
| máye. 18 But he that had received 18 Par jis ne ek páyá thá, gayá, one went and digged in the earth, | aur zamín khodkar apne áqá ke and hid his lord's money.
zar ko gár diya. 19 After a long time the Lord 19 Bahut muddat ke bậd un of those servants cometh, and ķhádimon ká aqá áyá, aur un se reckoneth with them.
bisáb lene laga. 20 And so he that had receiv- | 20 Chunánchi jis ne pánch tose ed five talents,came and brought páye the, áyá, aur pánch tore aur other five talents, saying, Lord, bhí láyá, aur kabá, Ai ķhudáthou deliverest unto me five ta- | wand, tú ne mujhe pánch toțe lents : behold, I have gained sompe the: dekh,ki Main ne unke beside them five talents more. siwá pánch toțe aur bhí kamaye.
21 His lord said unto him, 21. Us ke áqá ne use kahá, ki well done, thou good and faithful | Ai ach chhe diyánatdár ķhádim, servant : thou hast been faithful áfrín : thoří sí chízon men tú over a few things, I will make diyanatdár niklá, main tujhe bathee ruler over many things: en hut si chízon par muķhtár karúnter thou into the joy of thy lord ; l gá: tú apne aqá kí khushnúdí
men dáķhil ho. 22 He also that had received 22 Aur jis ne do tose páye the, two talents came and said, Lord, wuh bbí áyá, aur bolá, ki Ai thou deliveredst unto me two ta- Ķbudáwand, tú ne mujhe do lents : behold, I have gained two toțe sompe: dekh, ki main ne un other talents beside them. ke siwá do tore aur bhi kamáye.
23 His lord said unto him, Well 23 Us ke áqá ne use kabá, Ai done, good and faithful servant; achchbe diyánatdár ķhádim, sháthou hast been faithful over a few básh; tú thoří si chízon men things, I will make thee ruler | diyánatdár niklá, main tujh ko over many things : enter thou into | bahut sí chízon par muķhtár kathe joy of thy lord.
rúngá : tú apne áqá kí khush
núdí men dáķhil ho. 24 Then he which had received | 24 Phir wuh, jis ne ek torá the one talent came and said, páyá thá, ayá, aur bola, ki Ai Lord, I knew thee that thou art Ķbudáwand, main tujhe jántá an hard man, reaping where thou thá, ki tu kará admí hai, aur hast not sown, and gathering | dirau karnewala wahan, jaháp tá where thou hast not strawed : ne nahiŋ boyá; aur jamą karne
wálá wahán, jahán tú ne nahin chhín;á:
25 And I was afraid and went 25 So main dará, aur jáke tere and hid thy talent in the earth : toţe zamín men chhipá rakhá : lo, there thou bast that is thine.dekh, terá jo bai, so maujud hai.
26 His lord answered and said 26 Us ke áqá ne jawáb diya, unto him, Thou wicked and sloth- | aur use kabá, ki Badzát, aur káful servant, thou knewest that I hil khidmatgár, tú ne jáná ki reap where I sowed not, and ga- jahán main ne nahin boya, dirau ther where I have not strawed: kartá hún, aur jabán main ne
nahin chhínţá, jamą kartá hún: 27 Thou oughtest therefore to 27 Pas tujhe lázim thá, ki tú bave put my money to the ex mere rúpiye sarráfou ko dètá, ki changers, and then at my coming main ákar apná mál súd samet I should have received mine own pátá. with usury.
28 Take therefore the talent 28 Is waste torá us se chhín from him, and give it unto him lo, aur jis pás das tore hain, which bath ten talents.
use do. 29 For unto every one that 29 Kyunki jis pás kuchh hai, hath shall be given, and he shall use diyá jáegá, aur us ke liye have abundance: but from him afzáish hogí: aur jis pás kuchb that hath not shall be taken away nahin, us se jo kuchh ki us ká even that which he bath. hai, phir liyá jáegá.
30 And cast ye the unprofita- 30 Aur tum us nikamme ķhid ble servant into outer darkness : matgap ko báhar andhere men there shall be weeping and gnash dal do: wahán roná aur dánt ing of teeth.
písná bogá. 31 | When the Son of man | 31 | Jab Ibn i adam apne jashall come in his glory, and all lál se, sab muqaddas firishton ko the holy angels with him, then apne sáth leke áwegá, tab wuh shall he sit upon the throne of his apní bashmat ke taķht par julás glory:
karega : 32 And before him shall be ga | 32 Aur har ek qaum us ke áge thered all nations : and he shall | házir ki jáegi : aur jis tarah se separate them one from another, ki gafariya bheson ko bakríon se as a shepherd divideth his sheep judá karta hai, wuh har ek ko from the goats:
dúsre se judá karegá: 33 And be shall set the sheep 33 Aur wuh bheron ko dahini on his right hand, but the goats taraf rakhegá, lekin bakríon báon the left.
en taraf khasá karega. 34 Then shall the King say unto 34 Tab Bádsháh unhen, jo us , them on his right hand, Come, 1 ki dahine háth ki taraf hain