« AnteriorContinuar »
followed Jesus from Galilee, us ki khidmat karti áí thíp, dúr ministering unto him;
se dekhtí thín. 56 Among which was Mary | 56 Mariyam Majdaliya, aur Magdalene, and Mary the mo Yaqub aur Yosá kí má Mariyam, ther of James and Joses, and aur Zibidi ke laskon kí má, inthe mother of Zebedee's children. | hen men thin.
57 When the even was come, | 57 Jab shám húí Aramatiya ká there came a rich man of Ari- ek daulatmand shakhs, jis ká mathea, named Joseph, who also nám Yusuf thá, aur wuh bhí I'sá himself was Jesus' disciple: kế shagird thá, áyá:
58 He went to Pilate, and beg. | 58 Us ne Pilátus pás ákar sá ged the body of Jesus. Then kí lásh mángí. Tab Pilátus no Pilate commanded the body to hukm kiyá, ki lásh use sompi be delivered.
jáwe. 59 And when Joseph had taken | 59 Yúsuf ne lásh ko leke súti the body, he wrapped it in a clean | pák chádar se kafnáyá, linen cloth,
60 And laid it in his own new 60 Aur use apni qabr men, tomb, which he had hewn out in jo us ne patthar men khudwáyá the rock: and he rolled a great thá, rakhá: aur ek blárí patthar stone to the door of the sepul- qabr ke muph par dhalkáke chalá chre, and departed.
gays. 61 And there was Mary Mag-| 61 Aur Mariyam Majdaliya, dalene, and the other Mary, aur disrí Mariyam qabr ke sitting over against the sepulchre. sámbne wabáŋ baitlıin thío.
62 | Now the next day, that 62 T Ab dúsre roz, jo tahaiya followed the day of the prepara ke din ke bad thá, sab sardár tion, the chief priests and Pha. | káhin, aur Farísí ekthe hoke risees came together unto Pilate, Pilátus pás áye, 63 Saying, Sir, we remember | 63 Aur kahá, ki ķhudáwand, that that deceiver said, while he | hamen yád hai, ki vul dagháwas yet alive, After three days báz, apne jíte jí kahtá ibá, I will rise again.
| ki Main tin din píchhe phir
uthángá. . 64 Command therefore that the 61 Isliye hukm kar, ki tisre sepulchre be made sure until the din tak qabr kí hifázat kí jáwe, third day, lest his disciples come aisá na ho, ki us ke shágird rát by night, and steal him away, ko áke use chura lejawen, aur and say unto the people, He is ķhalq se kahen ki wuh marke jí risen from the dead : so the last uthá: ki yib pichhli ķhatá pable error shall be worse than the first, se badtar bogi.
65 Pilate said unto them, Ye | 65 Pilátus ne un se kahá, ki have a watch: go your way, Rakhwale tumháre pás hain, jáo, make it as sure as ye can. tá maqdúr hifázat karo.
66 So they went, and made 66 We gaye, aur rakhwale the sepulchre sure, sealing the bithláke, aur pathar par muhr stone, and setting a watch. karke, qabr kí hifázat kí.
CHAPTER XXVIII. I AȚHATSWAN BAB. 1 In the end of the sabbath, as | 1 Sabt kí rát, jab hafte ke it began to dawn toward the first pable din phatne lage, Mariyam day of the week, came Mary Majdaliya aur dúsrí Mariyam Magdalene and the other Mary qabr ko dekhne áín. to see the sepulchre,
2 And, behold, there was a 2 Aur dekbo, ki bará bhápchál great earthquake: for the angel áyá: is liye ki ķhudáwand ká of the Lord descended from hea- firishta ásmán se názil húá, aur ven, and came and rolled back | ake us patthar ko qabr par se the stone from the door, and sat dhalkákar us par baitha. upon it.
3 His countenance was like 3 Us ká chihra bijlí si, aur lightning, and his raiment white us ká libás jaise barf sufed thá: as snow:
4 And for fear of him the keep 4 Aur us ki haibat se sab rakhers did shake, and became as wale kámp gaye, aur aise húe, dead men.
jaise mar gaye. 5 And the angel answered and | 5 Aur firishta randion se said unto the women, Fear not kahne lagá, ki Tum mat daro: ye: for I know that ye seek Je- | ki main jántá hún, tum Įsá ko, sus, which was crucified.
jo salib par khenchả gayá thá,
dhúndhtiyág ho. 6 He is not here: for he is risen, | 6 Wuh yahán nahin hai : isliye, as he said, Come, see the place | ki jaisá us ne kahá thá, uthả hai. where the Lord lay.
Idhar áo, us jagah ko, jaháp
Khuáwand pará thá, dekho. 7 And go quickly, and tell his | 7 Aur jald jákar us ke shágirdisciples, that he is risen from don se kaho, ki wuh marke jí the dead; and, behold, he goeth uțhá hai; aur dekho, ki wuh before you into Galilee; there tum se áge Jalil ko játá hai; shall ye see him : lo, I have told use tum wahán dekhoge: dekho, you.
main ne tumhen jataya. 8 And they departed quickly. I 8 We jald qabr par se, dhashat
from the sepulchre with fear and aur basí ķhushí ke sáth, rawána great joy; and did run to bring | hokar us ke shagirdon ko ķhabar his disciples word.
dene dausín. 9 | And as they went to tell 9 Aur jab us ke shágirdon his disciples, behold, Jesus met ko ķhabar dene chali játí thin, them. saying, All hail. And dekbo, ki sá unhen milá, aur they came and held him by the bolá, ki Salám. Aur unhon ne feet, and worshipped him. daus ke us ke qadam pakse, aur
use sijda kiya. 10 Then said Jesus unto them, 10 Tab Psá ne unhen kahá, Be not afraid : go tell my bre-Mat daro: jáo mere bháion se thren, that they go into Galilee, kaho, ki Jalil ko jawen, aur we and there shall they see me. mujhe waháp dekhenge.
11 | Now when they were go | 11 | Ab jis waqt ki we chali ing, behold, some of the watch | játí thío, dekho, ki kaíon ne came into the city, and shewed rakhwalon men se, shahr men unto the chief priests all the | ákar sardár kábinon ko sab kuchh things that were done. . ki húá thá, kaha.
12 And when they were as- | | 12 Aur we sab masháiķh ke sembled with the elders, and had | sáth jamą húe, aur mashwarat taken counsel, they gave large karke un sipábíon ko bahut se money unto the soldiers,
rúpiye diye, 13 Saying, Say ye, His disci- 13 Aur kabá, ki Tum kaho, ki ples came by night, and stole him us ke shágird rát ko, jab ham away while we slept.
so gaye the, áke use churá le gaye. 14 And if this come to the go | 14 Aur agar yih hákim ke kán vernor's ears, we will persuade tak pahunche, ham use báwar him, and secure you.
karwáenge, aur tumhen bechain
na hone denge. 15 So they took the money, 15 Chunánchi unhon ne rupiye and did as they were taught : 1, lekar jaisá sikhaye gaye the, and this saying is commonly re waisa bí kiya: Aur yih bát áj tak ported among the Jews until this Yihudon men mashhúc hai. day,
16 9 Then the eleven disciples 16 T Tab we gyárah shágird went away into Galilee, into a Jalil ko, us pabár ki taraf jah áp mountain where Jesus had ap- Įsá ne unhen farmáyá thá, gaye. pointed them.
17 And when they saw him, 17 Aur jab unhon ne use dethey worshipped him : but some | khá, us ki parastish kí: par báze doubted.
18 4 And Jesus came and spake | 18 | Aur Įsá un ke pás áyá, aur unto them, saying, All power is un se yun kahá, ki Asmán aur given unto me in heaven and in zamín par sárá iķhtiyar mujbe earth.
diya gaya hai. • 19 Go ye therefore, and teach | 19 Isliye tum jáo, aur sab all nations, baptizing them in the qaumon ko murid karke unben name of the Father, and of the Báp, aur Bețe, aur Rih i Quds Son, and of the Holy Ghost. | ke nám se istibágh karo:
20 Teaching them to observe ! 20 Aur unhen sikbláo, ki on all things whatsoever I have sab báton ko, jo main ne tumcommanded you: and, lo, I am heu farmáin, hisz karen: aur with you alway, even unto the | dekho, ki main jalán kí intibá end of the world. Amen. tak, har roz tumháre sáth búy.
THE GOSPEL ACCORDING TO
MA’RQUS KI INJIʻL.
PAHLA BAB. 1 The beginning of the Gospel i ķhudá ke Farzand Psá Masih of Jesus Christ, the Son of kí Injil ká shurý; God;
2 As it is written in the pro- 2 Jaisa ki Paighambaron ki phets, Behold, I send mỹ mes- | kitábon men likha gaya hai, ki senger before thy face, which shall | Dekh, main apne ķhabardeneprepare thy way before thee. wále ko tere age bhejtá hún,
jo teri ráh ko tere áge taiyár
karegá. 3 The voice of one crying in | 3 Jangal men ek pukárnewale the wilderness, Prepare ye the ki áwáz hai, ki Ķhudáwand ke way of the Lord, make his paths | liye ráh taiyár karo, aur us ke straight.
| rastop ko durust karo. 4 John did baptize in the wil- 4 Jangal men Yahiyá ghus! derness, and preach the baptism detá thá, aur gunáhon kí muafi of repentance for the remission ke liye tauba ke ghusl kí ķhabar of sins.
detá thá. 5 And there went out unto him 5 Aur Yahudiya ke sáre mulk all the land of Judea, and they aur Aurshalím ke rahnewále of Jerusalem, and were all bap- us ke pás nikle chale játe the, tized of him in the river of Jor aur sab ke sab Ardan ke daryá. dan, confessing their sins. men apne gunáhon ká iqrár kar
karke, us se ghusl páte the. 6 And John was clothed with 6 Aur Yahiya kí poshak únton camel's hair, and with a girdle of ke bilon kí thí, aur us kí kamar a skin about his loins; and he did | par chamặe ká kamarband thá; eat locusts and wild honey; aur wuh tiddi aur jangli shahd
khátá tha. 7 And preached, saying, There I ny Aur wuh ķhabar de dekar cometh one mightier than I after kahtá thá, ki Mere píchhe mujh