Imágenes de páginas
PDF
EPUB

me, the lateket of whose shoos I se ek zoráwar áta hai, ki main am not worthy to stoop down and jhukke us ki játíon ka tasma unloose.

kholne ke láiq nabín hún. 8 I indeed have baptized you 8 Main ne to tumhen pání se with water : but he shall baptize ghusl diyá hai, par wuh tumben you with the Holy Ghost. Rúh i Quds se ghusl degá.

9 | Aur unhin dinon men fsá days, that Jesus came from Na- Jalil ke Násare se áyá, aur Yazareth of Galilee, and was bap- hiyá se Ardan men ghusl páyá. tized of John in Jordan. · 10 And straightway coming up 10 Aurjonbig wub pání se bábar out of the water, he saw the áyá, tau us ne ásmán ko khulá, heavens opened, and the Spirit aur Rúh ko kabútar ki mánind like a dove descending upon

apne úpar utarte dekhá: bim:

11 And there oame a voice from 11 Aur ásmán se ek áwáz sunsheaven, saying, Thou art my be- gai, ki Tá merá aziz Farzand loved Son, in whom I am well hai, jis se main rází hún. pleased.

12 And immediately the Spi- 12 | Aur usí waqt Rúh uso rit driveth him into the wilder- jangal men legal. ness.

13 And he was there in the wil. 13 Aur wahan jangal men wuh derness forty days, tempted of Sbaitán se chális din tak parkhá Satan; and was with the wild gaya: aur wub janglí jánwarop beasts; and the angels minister- men rahtá thá, aur firishte us kí ed unto him,

khidmat karte the. 14 | Now after that John was 14 Ab Yahiyá ke qaid men pat in prison, Jesus came into parne ke bad, Isá Jalil men ake Galilee, preaching the Gospel of ķhudá kí bádshábat ki ķbushthe kingdom of God,

ķhabari sunáne lagá, 15 And saying, The time is ful. 15 Ki waqt púrá húá, aur filled, and the kingdom of God is ķhudá kí bádshábat an pahunchi: at hand : repent ye, and believe tauba karo, aur injil par imán the Gospel.

láo. 16 | Now as he walked by the 16 T Aur Jalil ke samundar ke sea of Galilee, be saw Simon and nazdík phirte húe, us ne Shamón Andrew his brother casting a us ke bhái Andriyás ko net into the sea : for they were samundar men jál dálte dekhá: fishers.

kyupki we machhwe the. 17 And Jesus said unto them, 17 sa ne unhep kabá, ki Mere

aur

19 And when he had gone a 1

Come ye after me, and I will sáth áo, aur main tumben ádmíop make you to become fishers of ká pakasnewálá banáángá. men.

18 And straightway they for- 18 Usi waqt we apne jálon ko sook their nets, and followed chhoặkar us ke píchhe ho liye. him,

19 Aur wahán se thorá áge little farther thence, he saw bashke, us ne Zibidi ke bete James the son of Zebedoe, and Yaqub ko aur us ke bhái Yohná John his brother, who also were ko náo par apne jál ko marammat in the ship mending their nets. karte dekhá.

20 And straightway he called 20 Aur wohiy us ne unhen them : and they left their father buláyá, aur we apne báp Zibidi Zebedee in the ship with the hired ko náo men mazdáron ke sath servants, and went after him. chhorke, us ke sath holiye. 21 And they went into Caper

21 Aur we Kaparnáhum men naum: and straightway on the gaye, aur árám ke din jamậat sabbath day he entered into the men jáke, wuh nasihat karne lagá. synagogue, and taught. 22 And they were astonished at

22 Aur unhon ne us ki nas hat bis doctrine: for he taught them se achambhá kiya: kyópki likbas one that had authority, and newálon ki mánind nahin, par not as the Scribes,

kisi sardár ki tarah wuh unhen

sikalát, thá. 23 And there was in their sy

23 | Ab wahán un ki jamáąt nagogue a man with an unclean men ek admí par nepak rút thí; spirit; and he cried out,

wuh yún kahke chilláyá, 24 Saying, Let us alone; what 24 Ki Ai fsá Násarí, chhoşdijiyo; have we to do with thee, thou hamen áp se kyá kám hai ? kya Jesus of Nazareth ? art thou áp hamen balák karne áye hain ? come to destroy us? I know thee main jántá hún, ki áp kaun hain, who thon art, the Holy One of | áp Khudá ke Chune hơe hain. God.

25 And Jesus rebuked him, 25 [sá us par jhuojalákar bolá, saying, Hold thy peace, and come ki Chup ho, aur us men se nikal á. out of him. 26 And when the unclean spirit

26 Tab nápák rúh ne use marosa bad torn him, and cried with aur basí áwáz se chilláke us par loud voice, he came out of im. se utargai.

27 And they were all amazed, 27 Aur wo sub hairán hoke insomuch that they questioned ápas men príchhte aur kahte the,

among themselves, saying, What ki Yil kya hai? yih kaisí naí thing is this? what new doctrine nasíhat hai? kyupki wuh nápák is this? for with authority com

ráhon ko bhi sardárí se bukm mandeth he even the unclean kartá hai, aur we mánlete hain. spirits, and they do obey him. 28 And immediately his fame

28 Aur us ki neknámí usí waqt spread abroad throughout all the Jalil ke cháron taraf phailgaí. region round about Galilee.

29 And forthwith, when they 29 Aur we jamáąt se bábar were come out of the synagogue, nikalke, Yaqub aur Yohná ke they entered into the house of sáth Shamýn aur Andriyás ke Simon and Andrew, with James ghar gae, and John.

30 But Simon's wife's mother 30 Jahán Shamán kí sás tap se lay sick of a fever, and anon bímár pași thí, aur wohiy unhonthey tell him of her.

ne use ķhabar di. 31 And he came and took her 31 Tab us ne ake us ká hátli by the hand, and lifted her up; pakațá, aur use uțháyá; aur usí and immediately the fever left waqt us ki tap játírahí, aur us her, and she ministered unto ne us ki khidmat ki. them.

32 And at even, when the sun 32 ( Aur shám ko, jab súraj did set, they brought unto him dúbá, we sáre bímáron aur diall that were diseased, and them

wánon ko us pás láye. that were possessed with devils. 33 And all the city was ga

33 Aur sárá shahr darwáze par thered together at the door. jamą thá.

34 And he healed many that 34 Aur us ne bahuton ko, jo were sick of divers diseases, and tarah tarah kí bímárion se bímáy cast out many devils; and suf- the, changá kiyá, aur bahutse fered not the devils to speak, be- bhútou ko dúr kiyá; aur unhen cause they knew him.

bolne na diya, is liye ki we use

pahchánte the. 35 And in the morning, rising 35 | Aur fajr ko, din nikalne se up a great while before day, he áge, wuh bahar niklá, aur ek went out, and departed into a nirálí jagah men chalágayá, aur solitary place, and there prayed. wahán duậ mángi.

36 And Simon and they that 36 Aur Shamán aur were with him followed after sáthi us ki talásh ko nikle. him. 37 And when they had found 37 Aur jab unhon ne use payá,

us ke

him, they said unto him, All men to use kahá, ki Ap ko sab seek for thee.

dbúndhte hain. 38 And he said unto them, Let 38 ysá pe unhen kahá, ki Ao

ás may preach there also: for there- sunáne ko jáwen: kyú ki isi liye fore came I forth.

main nikal áyá hún. 39 And he preached in their 39 Aur wuh sáre Jalil

men synagogues throughout all Ga- un kí jamáạton men nasihat lilee, and cast out devils.

kartá, aur bhúton ko dúr kartá

rahá. 40 I And there came a leper to 40 Tab ek korhí ne ake us ki him, beseeching him, and kneeling minnat kí, aur ghutne çekkar down to him, and saying unto bolá, ki Agar áp cháhen, to mujhe lim, If thou wilt, thou canst make changá karsakte hain. me clean.

41 And Jesus, moved with com- 41 Isa ne rahm karke, háth passion, put forth his hand, and basháyá, aur nse chhúá, aur kahá, touched him, and saith unto him, ki Main cháhtá hin; tú changá I will; be thou clean.

hojá. 42 And as soon as he had 42 Aur johin us ne kahá, wohin spoken, immediately the leprosy us ká koșh dúr húá, aur wub departed from him, and he was changá ho gaya. cleansed.

43 And he straightly charged 43 Tab Ķsá ne use ķháb chitáhim, and forth with sent him ke ruķhsat kiya; away ; 44 And saith unto him, See

44 Ki dekh, kisi se kuchh na thou say nothing to any man: but | kah: balki chalájá, aur apne taiu go thy way, shew thyself to the pádri ko dikhlá, aur apne change priest, and offer for thy cleansing hone ke liye, jin chízou kí nazr those things which Moses com- dene ká Músá ne hukm kiya hai, manded, for a testimony unto un ki gawáhí ke wáste nazr de. them.

45 But he went out, and began 45 Par wuh báhar jáke us bát to publish it much, and to blaze ko bahut phailáne lagá, aur khol abroad the matter, insomuch that kbolke kahne lagá, yahán tak, ki Jesus could no more openly enter psá shahr men khule húe na já into the city, but was without in saká, par báhar nirálí jagah men desert places: and they came to rahá karta thá: aur charon taraf him from every quarter. se log us ke pás áyá kiye.

le áge.

CHAPTER II.

DUSRA BAB. 1 And again he entered into 1 Kitne din bậd wuh KaparnáCapernaum, after some days; hum mep phir áyá; aur yih and it was noised that he was in charchá húá, ki wuh ghar men the house.

hai. 2 And straightway many were

2 Usi waqt itne log jama búe, gathered together, insomuch ki darwáze ke ás pás tak un kí that there was no room to receive samál na húí; aur us de unhen them, no, not so much as about nasihat ki. the door : and he preached the word unto them.

3 And they come unto him, 3 Tab ek ardbángi ko chár bringing one sick of the palsy, admion se uthwáke us ke pás which was borne of four. 4 And when they could not

4 Aur jab we bbír ke sabab us come nigh unto him for the press,

pás na á sake, to unhop ne us they uncovered the roof where he chhat ko jahan wuh thá, udherwas: and when they had broken dálá, aur us khatolí ko jis par wuh it up, they let down the bed ardhángí park thá, lakkadiya. wherein the sick of the palsy lay.

5 When Jesus saw their faith, 5 fsá ne un' ká imán dekhkar, he said unto the sick of the us ardhángi ko kahá, ki Ai Bete, palsy, Son, thy sins be forgiven tere gunáh mụáf húe. thee.

6 Scribes sitting there, and rea- baithe the, jo yun ķhiyál karna soning in their hearts,

lage, 7 Why doth this man thus 7 Ki yih kyúp aisi Khada kí speak blasphemies? who can for- ninda ki bát kahta hai? Ķhudá give sins but God only ?

ke siwá gunáh kaun mụáf kar

sakta hai ? 8 And immediately when Jesus 8 Aur usố waqt sáne áp se áp perceived in his spirit that they jáná, ki we apne dilon mep aisa 80 reasoned within themselves, ķhiyál karte hain, unhen kahá, he said unto them, Why reason ki Tum kyún apne dilon men ye these things in your hearts? aisa khiyál karte ho?

9 Whether is it easier to say 9 Us ardhángi ko, kya kabná to the sick of the palsy, Thy sins sahaj hai, ki Tere gunáb mụáf be forgiven thee; or to say,

húe; yá kabná, ki Uçh, aur apná Arise, and take up thy bed, and khatolá leke chalája ? walk ?

« AnteriorContinuar »