« AnteriorContinuar »
2 And when the sabbath day 2 Aur árám ke din men wuh was come, he began to teach in un kí jamáąton men nasihat kartá the synagogue: and many hear- thá: aur use sun sun babutere ing him were astonished, saying, hairán hoke kabine lage, ki Aisi From whence bath this man these táqat us ne kahán se páí? air yih things? and what wisdom is this kyá dánối hai, jo use milí hai, which is given unto him, that aur aisi bați basi karámaten us even such mighty works are se kyúpkar hoti hain? wrought by his hands?
3 Is not this the carpenter, the 3 Kyá yih Mariyam kábețá bar. son of Mary, the brother of hai nahin, aur Yaqub, aur Yásá, James, and Joses, and of Juda, aur Yahúdá, aur Shamýn ká bhái and Simon ? and are not his sis- | nahin ? aur kya us ki babin bhí ters here with us? And they were yahán hamáre sáth nahig. Aur offended at him.
unhon ne us se țhokar kháí. 4 But Jesus said unto them, | 4 Tab ysá ne unhen kahá, ki A prophet is not without honour, | Paighambar beịzzat nahin hai, but in his own country, and magar sirf apne hi mulk men, among his own kin, and in his aur apne hi kutumbon med, aur own house.
apne bí ghar men. 5 And he could there do no | 5 Aur wuh waháp koí karámát mighty work, save that he laid na dikhá saká, sirf those se bihis hands upon a few sick folk, máron par háth rakhke, unhen and healed them.
changa kiya. 6 And he marvelled because 6 Aur un ki beímání se wuh of their unbelief. And he went hairán húá. Aur ás pás ke gápon round about the villages, teach | mep wuh nasihat karta phirá. ing.
7 And he called unto him the 7 Aur bárahon ko buláke, twelve, and began to send them unhen do do karke bhejá; aur forth by two and two; and gave unhen nạpakrúhon parqudrat dí; them power over unclean spirits;
8 And commanded them that | 8 Aur unhen hukm kiyá, ki Ek they should take nothing for their láthí ke siwá apne safar ke liye journey, save a staff only; no kuchh mat lo; na bațúá, na rotí, scrip, no bread, no money in na apne patke men kuchh ķharch their purse:
lo: 9 But be shod with sandals ; ! 9 Magar kharpá pahino; aur and not put on two coats. | | do jame mat pahino.
10 And he said unto them, In 10 Aur us ne yih bhí kahá, ki what place soever ye enter into Jahág kahin tum kisi ghar men
an house, there abide till ye de- jáo, jab tak us maqám se chale part from that place,
na jáo, wahin raho. 11 And whosoever shall not re- | 11 Magar jaháŋ kahíd we tumceive you, nor hear you, when ye hen qabúl na karen, aur tumhárí depart thence, shake off the dust | na sunen, to unpar gawáhí ke ander your feet for a testimony | liye, chalte waqt, apní páon kí against them. Verily I say unto dhíl jháso. Main tum se sach you, It shall be more tolerable kahtá hún, ki adálat ke din for Sodom and Gomorrha in the Sadúm aur Ģhamorá ke liye us day of judgment, than for that shahr se sahaj hogá. city.
12 And they went out, and 12 Aur rawána hokar we kholpreached that men should repent. ke chitáte gae, ki tauba karo.
13 And they cast out many de- 13 Aúr bahutse bhátop ko dúr vils, and anointed with oil many kiyá, aur bahutse bímáron par that were sick, and healed them. tel mal malke unhen changá kiya.
14 And king Herod heard of 14 | Jab Herodís Bádshah ne him ; (for his name was spread suná, (kyúuki us ká nám phail abroad :) and he said, That John gayá thá:) to us ne kahá, ki the Baptist was risen from the Yahiyá gbusldenewálá murdon dead, and therefore mighty works meu se jí uțhá bai; is liye wuh do shew forth themselves in him. karámaten dikhlátá bai.
15 Others said, That it is Elias. 15 Auron ne kahá, ki Wuh And others said, That it is a | Iiyás hai. Aur dúsrop ne kahá, prophet,or as one of the prophets. ki Agle paighambaron ki mánind
| yih ek paighambar hai. 16 But when Herod heard 16 Magar Herodís ne sunkar thereof, he said, It is John, whom kabá, ki Yih Yahiyá hai, jis ká I beheaded : he is risen from the main ne sir kațwáyá: wah í dead.
murdon men se jí uthá hai. 17 For Herod himself had sent | 17 Kyunki Herodís' ne, apne forth and laid hold upon John, bhái Failbús ki jorá Herodias and bound him in prison for He ke liye, jise us ne byáh kiya rodias' sake, his brother Philip’s | thá, áp hílogon ko bhejke, Yahiya wife : for he had married her. I ko pakarwáke, qaidķháne men
band kiya. 18 For John had said unto 18 Is liye ki Yahiyá ne Herodis Herod, It is not lawful for thee ko kahá thá, ki Apne bhái kí to have thy brother's wife. joru ko rakhná, áp ko munásib
nahin. 19 Therefore Herodias had a 19 Is waste Herodís us se
quarrel against him, and would kina rakhti thi, aur use qatl karhave killed him; but she couldne ko cháhti thí; par pa sakti thí: not:
20 For Herod feared John, 20 Kyágkí Herodís Yahiyá ko knowing that he was a just man khará, aur pák ádmi jánkar, us and an holy, and observed him;
se dartá thá, aur use bachá rakhtá and when he heard him, he did
| thá; aur us ki bahutsí báton ko many things, and heard him
mánàá thá, aur vs kí báten khugladly.
shí se suntá thá. 21 And when a convenient day 21 Aķbir ko qábú ká din ayá, was come, that Herod, on his ki Herodis ne apne janam din
ki Herodis, birthday made a supper to his men apne buzurgon, aur fauj lords, high captains, and chief
ke sardáron, aur Jall ke bare estates of Galilee;
logon ke liye kháná taiyár
kiyá; 22 And when the daughter of 22 Tab Herodias kí beți áí, aur the said Herodias came in, and náchí, aur Herodís, aur us ke danced, and pleased Herod and mihmánon ko ķhush kiya; tab them that sat with him, the bádsháh ne us larki ko kahá, ki king said unto the damsel, Ask Jo cháhiye, so máng, main tujhe of me whatsoever thou wilt, and I dúngá. I will give it thee.
23 And he sware unto her, 23 Aur qasam kháke us, se Whatsoever thou shalt ask of me, kahá, ki Jo kuchh tú mujh se I will give it thee, unto the half
mángegí, main apni ádhí bádsháof my kingdom.
hat tak tujhe dúngá. 24 And she went forth, and 24 Wuh chali gaí, aur apni said unto her mother, What shall mán se púchhá, ki Main kya I ask? And she said, The head mángún? wub boli, ki Yabiya of John the Baptist.
ghusldenewale ká sir. 25 And she came in straight- 25 Tab wuh bádshák ke pás way with haste unto the king, and cháláki se phir ái, aur us se yahí asked, saying, I will that thou cháhá, ki Alp ek thál men Yahiya give me by and by in a charger ghusldenewale ká sir mujhe abhi the head of John the Baptist. | mangwá dijiye.
26 And the king was exceed- | 26 Tab bádsháh bahut dilgir ing sorry; yet for his oath's sake, húá; tis par bhi apni qasam, aur and for their sakes which sat with apne mihmánon kí ķhátir se, us him, he would not reject her. ne use çálne na chába.
27 And immediately the king 27 Tab bádsháh ne jald ek sent an executioner, and com- ) sipábí ko hukm karke bhejá, ki
manded his head to be brought : us ká sir lá : us ne jáke qaidand he went and beheaded him kháne men us ka sir káțá, in the prison,
28 And brought his head in a 28 Aur ek thál men us ká sir charger, and gave it to the dam | láyá, aur us lașki ko diyá : aur sel: and the damsel gave it to us larki ne apní mán ko diya. her mother.
29 And when his disciples heard | 29 Jab us ke shágirdon ne yih of it, they came and took up his suna, to ke, aur us ki lásh ko corpse, and laid it in a tomb.
uțháke, qabr men rakhá. 30 And the apostles gathered 30 9 Tab hawárí jamą hoke sab themselves together unto Jesus, kuchh, jo unhon ne kiyá, aur jo and told him all things, both what unhon ne nasihat kí, Psá se they had done, and what they
kahá. had taught.
31 And he said unto them, 31 Tab us ne unhen kahá, ki Come ye yourselves apart into | Alag nirále men chalo, aur thorá a desert place, and rest a while : sustáo : is liye ki wahán itne log for there were many coming and áte játe the, ki unhen kháne ki going, and they had no leisure bhí fursat na milti thí. so much as to eat.
32 And they departed into a 32 Tab we alag náo par ek desert place by ship privately. pirálí jagah men gae. .
33 And the people saw them 33 Magar bahuton ne, jo unhen departing, and many knew him, rawána hote dekhá, ján gae, ki and ran afoot thither out of all we kidhar játe hain, sáre shahron cities, and outwent them, and se udhar daur gae, aur un se áge came together unto him.
já pahunche, aur ekthe hoke us
ke pás áe. 34 And Jesus, when he came 34 Aur utarke sá ne ek basi out, saw much people, and was jamáąt ko dekha, aur us ne un moved with compassion toward par rahm kiyá, kyánki we be them, because they were as sheep garasiye ke jhund kí mánind not having a shepherd : and he the : aur wuh unhen bahut sí began to teach them many things. nasihat karne laga.
35 And when the day was now 35 Jab din bahut dhalá, to us far spent, his disciples came unto ke shágirdon ne us pás áke kahá, him, and said, This is a desert ki Yih sání jagah hai, aur ab din place, and now the time is far bahut dhalgaya hai: passed; 36 Send them away, that they | 36 Unhen rukhsat kar, táki we
may go into the country round | ás pás kí jagabon aur gánon men about, and into the villages, and jáen, aur apne liye roţi mol buy themselves bread : for they lewen: kyúpki kháne ko un ke have nothing to eat.
pás kuchh nahin hai. · 37 He answered and said unto 37 Us ne unbep jawab diya, them, Give ye them to eat. And aur kahá, ki Tumhín unhen they say unto him, Shall we go kháne ko do. We bole, ki Ham and buy two hundred penny- | jáke do sau chauanní kí roțián worth of bread, and give them mol lewen, táki unhen khilato eat?
wen? 38 He saith unto them, How 38 Us ne unheg kahá, ki Tummany loaves have ye? go and see. | háre pás kitní roțián hain? jake And when they knew, they said, dekho. Unhon ne dekhke kahá, Five, and two fishes.
ki Pánch rotfáu aur do machhlián
hain. 39 And he commanded them | 39 Tab us ne unhen hukm kiya, to make all sit down by compa- | ki sabhon ko harí ghás par judí nies upon the green grass. | judí jamáạt karke bithláo.
40 And they sat down in ranks, 40 Aur we sau sau, aur pachás by hundreds, and by fifties. pachás hoke baithe.
41 And when he had taken the 41 Tab Psá ne un pánch roțion five loaves and the two fishes, aur do machblíon ko leke, ásmán he looked up to heaven, and ki taraf dekhá, aur barakat deke blessed, and brake the loaves, roțián tosin, aur jamáạt ke áge and gave them to his disciples rakhne ko apne shágirdon ko din; to set before them; and the two | aur do machhlján us ne un sabhou fishes divided he among them men bánţin. all.
42 And they did all eat, and 42 Aur un sa bhon ne ji bharke were filled.
kháy6. 43 And they took up twelve 43 Aur chúr chár ki, aur macbbbaskets full of the fragments, and lion kí unhon ne bárah tokrián of the fishes.
bhari uțháín. 44 And they that did eat of the 44 Aur khánewale atkal men loaves were about five thousand pánch hazár the. men.
45 And straightway he con- | 45 | Aur us waqt us ne shágitstrained his disciples to get into | dop ko náo par chasháyá, aur the ship, and to go to the other jabtak ki áp logon ko ruķhsat side before unto Bethsaida, while kare, us ne unhen Baitsaidá kí be sent away the people. | taraf age se jáne ká hukm kiya.