Imágenes de páginas
PDF
EPUB

CHAPTER X.

DASWAN BAB. 1 And he arose from thence, 1 Phir wuh waháp se uțhkar, and cometh into the coasts of Ju- Ardan ke pár Yahudiya ke kinádea hy the farther side of Jordan : ron par áyá; aur jamáątep us ke and the people resort unto him pás phir jámą húín; aur wuh again; and, as he was wont, he apne dastúr ke muwafiq phir untaught them again.

hen nasihat karne lagá. 2 And the Pharisees came to | 2 | Tab Farísíon ne us ke pás him, and asked him, Is it lawful | áke, use parakhne ko pácbhá, for a man to put away his wife? Kyá munásib hai, ki mard apni tempting him.

jorú ko talaq dewe? 3 And he answered and said 3 Us ne jawab men unhen kaha, unto them, What did Moses com- | ki Músá ne is bát men tumhen mand you?

kya hukm kiya? 4 And they said, Moses suffer- 4 We bole, ki Músá ne talág ed to write a bill of divorcement, ká kághaz likhke chhoş dene ko and to put her away.

| kaha hai. 5 And Jesus answered and said 5 Tab [sá ne jawab men unhen unto them, For the hardness of kahá, ki Us ne tumháre dil ki your heart he wrote you this pre- saķhtí ke sabab tumhen is bát ki cept :

chitti di hai. 6 But from the beginning of 6 Lekin paidáish ke shurý se, the creation God made them | Khudá ne unhen mard aur aurat male and female.

paidá kiya. 7 For this cause shall a man 7 Is live admí apne man báp leave his father and mother, and ko chhoregá, aur apni jorá se cleave to his wife;

milá rahegá; 8 And they twain shall be one 8 Aur we donon ek tan honge: flesh: so then they are no more so we ab do nabín, par ek tan twain, but one flesh.

hain. 9 What therefore God hath 9 Is liye jise ķhudá ne josá joined together, let not man put bai, ádmí judá na kare. asunder.

10 And in the house his disci- | 10 Aur ghar men us ke shágirples asked him again of the same don ne us bát kí bábat us se phir matter.

púchha. 11 And he saith unto them, | 11 Tab us ne unben kahá, ki Whosoever shall put away his Jo koi apni jorú ko juda kare, wife, and marry another, com- | aur dásrí se byáb kare, wub us mitteth adultery against her. ki taraf se ziná kartá hai.

12 And if a woman shall put! 12 Aur agar aurat apne ķbá

gau

away her husband, and be mar- wind ko judá kare, aur dusre se ried to another, she committeth | byáh kare, wuh ziná karti hai. adultery.

13 | And they brought young 13 | Phir we chhote laskon ko children to him, that he should us pás láe, taki wuh unhen chhútouch them: and his disciples re we: tab shágird un lánewálon buked those that brought them. par jhunjalde.

14 But when Jesus saw it, he | 14 Par yih dekhke ţsá náķhush was much displeased, and said húá, aur unhen kahá, ki Chhote unto them, Suffer the little chil laskon ko mere pás áne do: aur dren to come unto me, and for- | unben mana na karo: kyunki bid them pot; for of such is the Khudá kí bádshíhat aison bí kí kingdom of God.

hai. 15 Verily I say unto you, Who- 15 Main tum se sach kahtá soever shall not receive the king- | húp, ki Jo koi Khudá kí bádshadom of God as a little child, he hat ko chhote laộkon ki tarah shall not enter therein.

| qabúl na kare, wuh us men na

pahunchegá. 16 And he took them up in his 16 Phir us ne unhep apní god arms, put his hands upon them, men leke, un par háth rakhe, aur and blessed them.

unbep barakat di. 17 | And when he was gone | 17 | Aur jab wuh rah men forth into the way, there came chalá játá thá, to ek shaķhs one running, and kneeled to him, | daurtá húá us pás áyá, aur ghutand asked him, Good Master, ne çekke us se púchha, ki Ai what shall I do that I may inbe achchhe ustád, hamesha ki zinrit eternal life?

dagi páne ko main kya karúu? 18 And Jesus said unto him, | 18 Ķsá ne jawab diyá, ki Tú Why callest thou me good ? | mujhe achchhá kyúu kahta hai ? there is none good, but one, that ki Ķhudá ke siwá koí achchhá is, God.

nahiy. 19 Thou knowest the command 19 Tú hukmop ko janta hai, ki ments, Do not commit adultery, | Ziná na kar, Ķhún na kar, Chorí Do not kill, Do not steal, Do | na kar, Jhúthí gawáhí na de, not bear false witness, Defraud | Fareb na de, Apne máp báp ko not, Honour thy father and mo- | izzat de. ther.

20 And he answered and said 20 Tab us ne jawab men kabá, unto him, Master, all these have ki Ai ustad, main ne in sab I observed from my youth. báton ko laskáí se máná hai. 21 Then Jesus beholding him, | 21 sá ne us par nazar karke, loved him, and said unto him, use piyár kiyá, aur use kabá, One thing thou lackest : go thy Tad bhí tujhe ek bát cháhiye: ki way, sell whatsoever thou hast, tú já, aur apná sab kuchh bech and give to the poor, and thou dál, aur muhtájon ko de, aur tú shalt have treasure in heaven: ásmán par ķhazána páwegá: aur and come, take up the cross, and apná karús uțbáke, mere píchhe follow me.

chalá á. 22 And he was sad at that say- | 22 Phir wub us bát se dilgir ing, and went away grieved; for hoke chalá gaya; kyúpki wuh he had great possessions.

bará máldár thá. 23 | And Jesus looked round | 23 | Tab Isá necháron taraf about, and saith unto his disci-dekhke, apne shágirdon se kahá, ples, How hardly shall they that ki ķhudá ki bádsháhat men dauhave riches enter into the king, latmaud ká pahunchná bahut bí dom of God!

mushkil hai ! 24 And the disciples were as 24 Tab shágird us kí bátop se tonished at his words. But Je- hairán háe. Lekin sá ne phir sus answereth again, and saith unhen kahá, ki Ai larko, jo daulat unto them, Children, how hard par bharosá rakhte hain, un ko is it for them that trust in riches | ķhudá kí bádsháhat men pato enter into the kingdom of God! hunchná bahut mushkil hai !

25 It is easier for a camel to go 1 25 Ki súí ke chhed se únţ ká through the eye of a needle, than jáná ziyáda sahaj bai, ki ek daufor a rich man to enter into the latmand ká ķhudá kí bádsháhat kingdom of God.

| men pahunchná. 26 And they were astonished 26 We nihayat háirán húe, aur out of measure, saying among ápas men kahne lage, ki Phir themselves, Who then can be kaun naját pá sakta hai ? saved ?

27 And Jesus looking upon 27 ļså ne un ki taraf dekh ke them saith, With men it is im- | kabá, ki Admiop se yih bát anhopossible, but not with God : for ni bai, par ķhudá se nabín: with God all things are possible. kyunki ķhudá se sab kuchh ho

sakta hai. 28 9 Then Peter began to say 28 , Tab Pitras use kahne lagá, unto him, Lo, we have left all, ki Dekhiye, bam ne sab kuchh and have followed thee.

chhorá hai, aur ap ke píchhe

holiye. 29 And Jesus answered and 29 Tab Įsá ne jawab men kahá, said, Verily I say unto you, ki Main tum se sach katá hún, There is no man that hath left ' ki Aisá koí nabíp jis ne ghar, ya

house, or brethren, or sisters, or bháion, ya bahinon, yá máp báp father, or mother, or wife, or ko, ya jorú, ya laskon, ya zamin children, or lands, for my sake, ko meri aur Injil ke liye chhor and the Gospel's,

diya hai, 30 But he shall receive an hun 30 Jo ab is dunyá men ghar, dredfold now in this time, houses | aur bhái, aur bahin, aur mán, and brethren, and sisters, and aur larke, aur zamín sau guna, mothers, and children, and lands, dukhop ke sath, na páwegá; aur with persecutions; and in the ánewále jahán men hamesha ki world to come eternal life.

zindagi. 31 But many that are first 31 Lekin bahutse agle pichble; shall be last; and the last first. aur pichble agle honge.

32 | And they were in the 32 | Aur jab we ráb men Aurway going up to Jerusalem; and shalím ko chale játe the, fsá un Jesus went before them : and se age áge chalá játá thá: tab they were amazed; and as they we hairán húe; par darte darte followed, they were afraid. And us ke pichhe chalegae. Aur Įsá he took again the twelve, and be- ne phir un bárabon ko leke, sab gan to tell them what things | kuchh, jo apne úpar guzarná thá, should happen unto him,

un se kahná shurű kiya, 33 Saying, Behold, we go up 33 Ki Dekho, ham Aurshalim to Jerusalem; and the Son of ko játe hain; aur ádam ká Farman shall be delivered unto the | zand sardár pádrion aur likhneChief Priests, and unto the wálon ke hawále kiyá jáega ; aur scribes ; and they shall condemn we us ke qatl ká hukm karenge, him to death, and shall deliver aur use dúsre logon ke hawále him to the Gentiles :

karenge: 34 And they shall mock him, 34 Aur we us se thathá karenge, and shall scourge him, and shall | aur use kore márenge, aur us spit upon him, and shall kill him : par thúkenge, aur use qatl kaand the third day he shall rise renge: aur wuh tísre din phir again.

uțhega. 35 | And James and John, 35 , Tab Zibidi ke bețe Yaqub, the sons of Zebedee, come unto aur Yohná ne us pás áke kahá, him, saying, Master, we would ki Ai ustád, ham jánte hain, ki that thou shouldest do for us jo kuchh bam mángen, so áp whatsoever we shall desire. hamáre liye kijiye.

36 And he said unto them, 36 Us ne kahá, ki Tum kya What would ye that I should do chháte ho, ki main tumháre liye for you?

karún ? 37 They said unto him, Grant | 37 Unhon ne jawáb diya, ki Alp

[ocr errors]

unto us that we may sit, one on ki buzurgi men, ham men se ek thy right hand, and the other on áp ke dábine, aur dúsrá áp ke thy left hand, in thy glory. báyen baiļhe.

38 But Jesus said unto them, | 38 Tab [sá ne uphep kahá, ki Ye know not what ye ask : Can Tum nahín jante, ki kỳá mángte ye drink of the cup that I drink ho: jis piyále se main pine par of? and be baptized with the | hún, tum usí se pí sakte ho ? aur baptism that I am baptized with ? jis ghusl se main ghusl pátá hús,

ghusl pá sakte ho? 39 And they said unto him, We 39 Unhon ne use kahá, ki Ham can. And Jesus said unto them, sakte hain. Isa ne unhep kahá, Ye shall indeed drink of the cup ki Durust, tum us piyále se, jis that I drink of; and with the se main pítá hún, píoge; aur jis baptism that I am baptized: ghusl se maio ghusl pálá hún, withal shall ye be baptized : ghusl páoge:

40 But to sit on my right band 40 Lekin mere dahne báyen and on my left hand is not mine baithná mere dene men nabía; to give; but it shall be given magar unhin ko, jin ke liye thato them for whom it is prepared. ráyá gaya hai.

41 And when the ten heard it, 41 Aur jab un dasop ne suna, they began to be much displeas- to we Yaqib aur Yohná se bezár ed with James and John. húe. 42 But Jesus called them to 42 Tab [sá ne unhep bulákar him, and saith unto them, Ye. kahá, ki Tum jánte ho, ki jo know that they which are account dúsre logon se sardár gine játe ed to rule over the Gentiles exer- | bain, so unpar hákimi karte hain; cise lordship over them; and | aur un ke buzurg un par sardárí their great ones exercise autho karte haio. rity upon them.

43 But so shall it not be among | 43 Par tum men aisá na hogá: you: but whosoever will be great | par jo koi tum men başá hús among you, shall be your minisa cháhe, tumhará naukar hogá : ter:

44 And whosoever of you will 44 Aur jo koí tum men sardár be the chiefest, shall be servant húá cháhe, sab ká naukar hogá. of all.

45 For even the Son of man | 45 Kyunki adam ká Farzand came not to be ministered unto, | bhí khidmat karáne nahin ayá, but to minister, and to give his par ķhidmat karne, aur apni ján life a ransom for many.

bahuton ke badle dene ko aya hai. 46 4 And they came to Jericho: 1 46 | Tabwe Aríhá men aye:

« AnteriorContinuar »