Imágenes de páginas
PDF
EPUB

59 But neither so did their witness agree together.

60 And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?

61 But he held his peace, and answered nothing. Again the high priest asked him, and said unto him, Art thou the Christ, the Son of the Blessed?

62 And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of

[blocks in formation]

59 Us par bhí un ki gawáhí na milí.

60 Tab sardár pádrí ne bích men khare hoke, sá se púchhá, ki Kyá tú kuchh jawab nahín detá? ye tujh par kyá gawáhí dete hain?

61 Par wuh chup rahá, aur kuchh jawab na diya. Tab sardár pádrí ne us se phir púchhá, ki Kyá tú Masíh, Us ká Beţá hai, jo taríf ke láiq hai?

62 Tab sá ne kahá, ki Main wahí hún: aur tum ádam ke Farzand ko qudrat ke dahne háth baithe, aur ásmán se badlion par áte dekhoge.

63 Tab sardár pádrí ne apne kapre pháre, aur bolá, ki Ab hamen aur gawah kyá darkár hai?

64 Tum ne Khuda ke haqq men yih náláiq bát suní: tum kyá khiyál karte ho? Un sabhon ne kahá, ki Wuh qatl ke láiq hai.

65 Tab kitne us par thúkne, aur us ká munh ḍhampne, aur use ghúnse márne, aur kahne lage, ki Age se khabar de: aur naukaron ne háth se use thapere máre.

66 Aur jab Pitras tale ke makán men thá, tab sardár pádrí kí ek laundi wahán ái:

67 Aur Pitras ko tápte dekhkar us par nazar kí, aur kahá, ki Tú bhí Įsá Násarí ke sáth thá.

68 Us ne mukarke kahá, ki Main nahíu jántá, aur nahin samajhtá, ki tú kya kahti hai.

out into the porch; and the cock crew.

69 And a maid saw him again,

and began to say to them that stood by, This is one of them.

70 And he denied it again. And a little after, They that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them for thou art a Galilean, and thy speech agreeth thereto.

71 But he began to curse and to swear, saying, I know not this man of whom ye speak.

72 And the second time the cock crew. And Peter called to mind the word that Jesus said unto him, Before the cock crow twice thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept

CHAPTER XV.

1 And straightway in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.

2 And Pilate asked him, Art thou the king of the Jews? And he answering said unto him, Thou sayest it.

3 And the chief priests accused him of many things; but he answered nothing.

4 And Pilate asked him again,

Aur wuh bahar usáre men gayá ; aur murgh ne báng dí.

69 Aur ek laundí use phir dekhke, unhen jo házir the, kahne lage, ki Yih unhín men se hai.

70 Wuh phir mukar gayá. Aur thorí der píchhe, phir unhon ne, jo wahan khare the, Pitras ko kahá, ki Sach mach tá unhín men se hai: kyánki tú Jalílí hai, aur teri bolí unhín kí sí hai.

71 Par wuh lánat karke qasam kháne lagá, ki Main us shakhs ko, jis kí tum bát karte ho, nahín jántá hún.

72 Aur dúsrí dafą murgh ne báng dí. Tab Pitras ne Įsá kí kahí húí bát ko yád kiyá, ki Murgh ke do dafa báng dene se pahle, tá tín dafą mujh se mukar jáegá. Aur zár zár rone lagá.

PANDARAHWAN BAB.

1 Aur subh sawere sardár pádrí, aur kuzurg, aur likhnewálon ne, sárí majlis ke sáth, ápas men saláh kí, aur sá ko bándhke le gaye, aur Pilátus ke hawále kiyá.

2 Pilátus ne us se púchhá, ki Kyá tú Yihúdíon ká Bádsháh hai? Us ne jawab diyá, ki Tú durust kahta hai.

3 Aur sardár pádríon ne us par bahut sí báton kí faryád kíu.

4 Tab Pilátus ne us se phir

saying, Answerest thou nothing? behold how many things they witness against thee.

5 But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.

6 Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.

7 And there was one, named Barabbas, which lay bound with them that had made insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.

8 And the multitude crying aloud began to desire him to do as he had ever done unto them. 9 But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?

10 For he knew that the chief priests had delivered him for envy.

11 But the chief priests moved the people, that he should rather release Barabbas unto them.

12 And Pilate answered and said again unto them, What will ye then that I shall do unto him whom ye call the King of the Jews?

13 And they cried out again, Crucify him.

14 Then Pilate said unto them, Why, what evil hath he done? And they cried out the more exceedingly, Crucify him.

púchhá, ki Tú kuchh jawáb nahín detá? Dekh, we tujh par kya kya gawáhíán dete hain.

5 Tau bhí sá ne kuchh jawab. na diyá; yahan tak, ki Pilátus ne achambha kiya.

6 Ab us parab men, jis bandhúe ko we chahte the, wuh chhor detá thá,

7 So wahán hangáma karnewálon ke sath, jinhon ne us hangáme men khún kiya tha, Barabbás nám ek qaidí thá.

8 Tab us jamáạt ne chilláke us se chaha, ki Jo ap ka dastúr hai, so ham se kijiye.

9 Pilátus ne jawáb deke, anhen kahá, Kyá main tumháre liye Yabúdíon ke Badshah ko chhordún?

10 Kyunki wuh jántá thá, ki sardár pádríon ne dushmaní se use hawala kiya tha.

11 Par sab sardár pádríon ne us jamáąt ko bhaṛkáyá, ki wuh un ke liye Barabbas ko chhor dewe.

12 Tab Pilátus ne phir unhen kahá, ki Jise tum Yahúdíon ká Bádshah kahte ho, main use kyá

karún?

13 We chilláye, ki Use karús par már.

14 Pilátus ne unhen kahá, ki Kyún, us ne kyá badí kí hai? Par we aur bhí ziyada chilláye, ki Use karás par már.

15 Tab Pilátus ne jamáąt

15 And so Pilate, willing to content the people, released Ba-kí khátir ke liye Barabbas ko

rabbas unto them, and delivered Jesus, when he had scourged him, to be crucified.

16 And the soldiers led him

chhor diyá, aur sá ko koṛe márke hawála kiya, ki karús par khenchá jáe.

16 Aur sipáhí use adálat kí

away into the hall, called Pre-jagah men, jo Pretorium kahlátá torium; and they call together the whole band.

17 And they clothed him with purple, and platted a crown of thorns, and put it about his head, 18 And began to salute him, Hail, King of the Jews?

19 And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and, bowing their knees worshipped him.

20 And when they had mocked him, they took off the purple from him, and put his own clothes on him, and led him out to crucify him.

21 And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.

22 And they bring him unto the place Golgotha, which is, being interpreted, The place of a sculh

23 And they gave him to drink wine mingled with myrrh: but he received it not.

24 And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take. 25 And it was the third hour; and they crucified him.

26 And the superscription of

thá, legae; aur wahan we sab jamą húe.

17 Tab unhon ne use bainganí kapre pahnaye, aur kánton ká táj sajke, us ke sir par rakhá,

18 Aur use salám karne lage, ki Ai yahúdíon ke Bádsháh, salám!

19 Aur unhon ne narkat se us ke sir par márá, aur us par thúká, aur ghutne tekke us ke qadamon par jhuke.

20 Aur jab we us se thatha kar chuke, to us par se bainganí kapṛe utáre, aur usí ke kapṛe pahnaye, aur use karús par márne ko lechele.

21 Aur Iskandar aur Rúfus ká báp Shaman Qaríní gánw se áke udhar ko jatá thá, tab unhon ne us se us kí karús ko uthwáyá.

22 Aur we use Jaljatá men, jo Khoprí kí jagah kahlátí hai, láye.

23 Aur sharáb meu murr miláke use píne ko dí: par us ne na pí.

24 Aur unhon ne use karús par khenchke, us ke kapron par chitthí dálí, ki kaun kis ká howe, aur unhen bánt liyá.

25 Aur tísre ghante men unhon ne use karás par khenchá. 26 Aur us kí tuhmat ká likhá

his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.

27 And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left.

28 And the Scripture was fulfilled, which saith, And he was numbered with the transgressors.

29 And they that passed by railed on him, wagging their heads, and saying, Ah, thou that destroyest the temple, and buildest it in three days,

30 Save thyself, and come down from the cross.

31 Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot

save.

32 Let Christ the King of Israel descend now from the cross, that we may see and believe. And they that were crucified

with him reviled him.

33 And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour.

34 And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me?

35 And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias.

36 And one ran and filled a

húá úpar yún likhá, ki YIH YAHUDION KA BADSHAH HAI.

27 Aur unhon ne us ke sath do choron ko, ek us ke dahne háth, aur dúsre uske báen, karús par khenchá.

28 Tab wuh likhá búá párá húa, ki Taqsírwáron men giná gayá.

29 Aur jo log udhar se játe the, so sir hilá híláke kahne lage, ki Wáh, tú, jo girje ko ḍhátá thá, aur tín din men banátá thá,

30 Apne taín chhurá, aur karás par se utar á.

31 Usi tarah sardár pádríon ne bhí ápas men likhnewálon se thatha karte húe kahá, ki Us ne auron ko bacháyá; apne taín nahín chhurá saktá.

32 Isráil ká Bádshah Masih ab karús par se utar áwe, táki ham dekhke ímán láwen. Aur we, jo us ke sath karús par khenche gaye the, use malámat karte the.

33 Aur chhatwen ghante men sárí zamín par andherá chhágayá, aur nawen ghante tak

rahá.

bari awaz se chillayá, aur bolá, 34 Aur nawen ghanțe men Isá maní yih hai, ki Ai mere Khudá, Iloi Iloí, lamá sabaqtaní? jis kí Ai mere Khudá, tá ne kyún mujhe akelá chhorá?

35 Un men se baze, jo wahán khare the, yih sunke bole, ki Dekho, wuh Iliyás ko bulátá hai. 36 Aur ek ne dauṛke, bádal

« AnteriorContinuar »