« AnteriorContinuar »
a man named Joseph, a coun- | Yahúdion ke shahr Armatiya ká sellor; and he was a good man, ek shaķhs, jo saláhkár, aur nek and a just:
o rastbáz tha: 51 (The same had not consent- 51 (Aur un kí saláh aur kám ká ed to the counsel and deed of sharík na thá;) aur áp bhí ķhudá them;) he was of Arimathea, a | kí bádshahat kí ráh dekhtn thá. city of the Jews; who also himself waited for the kingdom of God.
52 This man went unto Pilate, s 52 Us ne Pilátus ke pás áke, and begged the body of Jesus. Įsá kí lásh mángí.
53 And he took it down, and | 53 Aur us ko utárke kapre men wrapped it in linen, and laid it lapeţá, aur qabr men, jo patthar in a sepulchre that was hewn in | men khodí thí, jaháp koí kabhú slone, wherein never man before rakhá na gayá thá, rakhá. was laid.
54 And that day was the pre 54 Aur wuh taiyárí ká din thá, paration, and the sabbath drew aur sabt shurý hone lagá. on.
55 And the women also, which | 55 Aur weąuráten bhí, jo us came with him from Galilee, fol ke sáth Jalil se áin thío, pichhe lowed after, and beheld the píchhe gain, aur qabr ko aur us ki sepulchre, and how his body was lásh ko, ki kis tarah rakhí hai, laid.
dekhti thín. 56 And they returned, and pre 56 Aur phirke khushbúián aur pared spices and ointments; and atr taiyár kiyá; lekin hukm ke rested the sabbath day according muwafiq sabt ke din árám kiyá. to the commandment.
CHAPTER XXIV. CHAUBISWAN BAB. 1 Now upon the first day of 1 Aur we itwár ke din bare the week, very early in the morn- | taske, un ķhushbáíon ko, jo taiing, they came unto the sepul- | yár kí thíu, leke qabr par aíu, chre, bringing the spices which sur un ke sath koi aur bhí thín. they had prepared, and certain others with them.
2 And they found the stone | 2 Aur unhon ne patthar ko rolled away from the sepulchre. qabr par se dhalká páyá.
3 And they entered in, and 3 Aur andar jáke ķhudáwand found not the body of the Lord | \sá kí lásh na páí. Jesus.
4 And it came to pass, as they 4 Aur aisá húá, ki jad we us bát were much perplexed thereabout, se hairán thín, dekho, do shaşhs Behold, two men stood by them chamchamátí poshák pahne un ke in shining garments :
pás khașe the: 5 And as they were afraid, and | 5 Jab we dartin, aur apne sir bowed down their faces to the jhukátí thíu, firishton ne un se earth, they said unto them, Why kahá, Tum kyúp zinde ko murdon seek ye the living among the men dhundhrahí ho? dead ?
6 He is not here, but is risen: | 6 Wuh yahán nahin hai, balremember how he spake unto ki uțhá hai: yad karo, ki jab you when he was yet in Galilee, Jalil men thá, tum se kya kahá
7 Saying, The Son of man 7 Ki Zarár hai, ki Admi ká must be delivered into the hands Beţá gunahgáron ke háth men of sinful men, and be crucified, sompá jáe, aur salib diyá jáe, and the third day rise again. aur tísre din uthe.
8 And they remembered his 8 Tab unhen us ki báten yad words,
áin, 9 And returned from the sepul- | 9 Aur qabr par se phirke un chre, and told all these things l gyárahon aur báqí logon ko, unto the eleven, and to all the in sab báton kí ķhabar di. rest.
10 It was Mary Magdalene, 10 Aur Mariyam Majdaliya, and Joanna, and Mary the aur Yohná, aur Mariyam Yaqub mother of James, and other ki má, aur dásrí auraten, jo sáth women that were with them, thín, uphonhí ne Rusálon se yih which told these things unto the báten kahin. apostles.
11 And their words seemed to 11 Par unhen un kí báten kahání them as idle tales, and they be- si samajh parin, aur un ka iątibár lieved them not.
na kiya. 12 Then arose Peter, and ran | 12 Tab Pitras uthke qabr kí unto the sepulchre ; and stooping taraf dauřá; aur jhukkar dekhá, down, he beheld the linen clothes | ki sirf kafan para hai; is májare laid by themselves, and departed, se apne jí men tájjub kartá chawondering in himself at that lágaya. which was come to pass.
13 | And, behold, two of them 13 I Aur dekho, usi din un went that same day to a village men se do ádmí us basti ki taraf, called Emmaus, which was from jis ká nám Amwás Aurshalím
Jerusalem about threescore fur- | se sát astádiyus* par thá, jate longs.
the. 14 And they talked together of 14 Aur un sab májaron kí bábat all these things which had hap- | ápas men bát chít karte the. pened.
15 And it came to pass, that, 15 Aur aisá húá, ki jab we bát while they communed together chít aur púchh páchh kar rahe and reasoned, Jesus himself the, Ķsá áp nazdík áke un ke drew near, and went with them. sáth chala.
16 But their eyes were holden 16 Lekin un kí ánkhen band ho that they should not know him. gain thín, ki us ko na pahcháná.
17 And he said unto them, | 17 Us ne un se kahá, Yih kya What manner of communications | báten hain, jo tum ráh men ápas are these that ye have one to | men karte játe ho, aur tumhárá another, as ye walk, and are sad ? | chihra udás hai ?
18 And the one of them, whose | 18 Tab ek ne, jis ká nám name was Cleopas, answering Kliopás thá, jawab men use said unto him, Art thou only a 1 kaha, ki Kya akeli tú hí Aurstranger in Jerusalem, and hast shalím mep pardesi hai, jo kuchh not known the things which are in dinon men húá hai, nahin come to pass there in these days ? jántá ?
19 And he said unto them, 19 Us ne un se kahá, Kyá? What things? And they said | Unhon ne use kahá, Kyá psá unto him, Concerning Jesus of | Násarí ká májará, jo nabí thá, Nazareth, which was a prophet aur ķhuda aur ķhalq ke sámhne mighty in deed and word before kám aur kalám men qudratwálá: God and all the people:
20 And how the chief priests | 20 Chunánchi sardár kábin, aur and our rulers delivered him to hamáre sardáron ne us ko qatl ko be condemned to death, and liye sompa, aur salib diya. have crucified him.
21 But we trusted that it had 21 Par ham ummedwár the, ki been he which should have re- yihi Israil ko mukhlasí degá: aur deemed Israel: and beside all
sab ke siwá, áj tisrá roz hai, ki this, to day is the third day since yih májará húá. these things were done. 22 Yea, and certain women also
22 Aur ham men se kaí quraton of our company made us asto
ne bhí ham ko ghabrá rakha hai, nished, which were early at the
ki tarke us ki qabr par gaí; sepulchre;
* Paune chár kos.
23 And when they found not his 23 Aur us kí lásh ko na páyá ; body, they came, saying, that unhon ne ake kahá, ki Ham ne they had also seen a vision of firishte dekhe*, jinhon ne kahá, angels, which said that he was ki Wuh zinda hai. alive.
24 And certain of them which 24 Aur bázon ne hamáre sáthion were with us went to the sepul men se qabr par jáke, jaisa ki un chre, and found it even so as auraton ne kahá, páyá: par us the women had said: but him ko na dekhá. they saw not.
25 Then he said unto them, 0 | 25 Tab us ne use kaha, ki Ai fools, and slow of heart to be- vádánon, aur nabíon kí sári báton lieve all that the prophets have ke mánne men sustmizájo: spoken:
26 Ought not Christ to have 26 Kyá, zarór na thá, ki Masih suffered these things, and to dukh utháwe, aur apne jalál men enter into his glory?
dáķhil ho? 57 And beginning at Moses and 27 Aur Músá aur sab nabíon all the prophets, he expoundedkí we báten, jo sab kitábon men unto them in all the Scriptures | us ke haqq men hain, shurý se the things concerning himself. un ke liye bayán kío.
28 And they drew nigh unto | 28 Aur we us bastí ke, jis ki the village, whither they went: taraf játe the, nazdík pahunche: and he made as though he would aur aisá málúm pașá, ki wuh age have gone further.
jaya cháhtá hai. 29 But they constrained him, | 29 Tab unhon ne us ko rokke saying, Abide with us: for it is kahá, ki Hamáre sáth rah: kyantoward evening, and the day is ki shám húá cháhti hai, aur din far spent. And he went in to tarry áķhir. Tab wuh bhítar áke, un with them.
ke sath rahá. 30 And it came to pass, as he 30 Aur aisá húá, ki jab wuh un sat at meat with them, he took ke sath kháne baithá thá, roți lekar bread, and blessed it, and brake, shukr kiyá, aur torke un ko di. and gave to them,
31 And their eyes were opened, 31 Tab un kí ánkhen khul gain, and they knew him; and he va- aur us ko pahcháná; aur wuh un nished out of their sight. ke pás se gháib hogaya.
32 And they said one to another, 32 Tab unhon ne ápas men Did not our heart burn within kahá, Jab ráh men ham se báten us, while he talked with us by the kartá, aur hamáre liye kitábon ke
way, and while he opened to us matlab kholtá thá, tò kya hamáre the Scriptures ?
dil men barí khushi na thí ? " | 33 And they rose up the same | 33 Aur usi dam uțhkar, we hour, and returned to Jerusalem, Aurshalím ko phire, aur un gyáand found the eleven gathered rahon aur un ke sáthiop ko ektho together, and them that were páya, with them,
34 Saying, The Lord is risen | 34 Ki kahte the, Ķbudáwand indeed, and bath appeared to sach mach uțbá, aur Shamýn ko Simon.
dikhái diya. 35 And they told what things 35 Tab unhon ne ráh ká bál were done in the way, and bow | bayán kiya, aur yih ki kyúnkar he was known of them in break
unhon ne roți toțne par use pahing of bread.
chánó. 36 | And as they thus spake, 36 1 Aur we ye baten kar rahe Jesus himself stood in the midst | the, ki [sáne áp un ke bích men of them, and saith unto them,
khase hoke, un se kabá, Tumben Peace be unto you.
salám. 37 But they were terrified and 37 Par unhon ne gbabráke, affrighted, and supposed that
| aur darke ķhiyál kiyá, ki ruh ko they had seen a spirit.
dekhte hain. 38 And he said unto them, 38 Magar us ne un se kahá, ki Why are ye troubled ? and why | Tum kyúp gbabrábaç men ho? do thoughts arise in your hearts ? aur kaheko tumháre dil men
shakk átá hai ? 39 Behold my hands and my 39 Mere hátb páon ko dekho, feet, that it is I myself: handle | ki main hí hún: aur mujhe țațolo, me, and see; for a spirit hath not aur dekho ; kyinki ráh ko jism not flesh and bones, as ye see aur hadļi nahin, jaisá mujh men me have.
dekhte ho. 40 And when he had thus spo- | 40 Aur yih kahke, unhen apne ken, he shewed them his hands háth aur páon di háe. and his feet. 41 And while they yet believed 41 Aur jab we máre khushi not for joy, and wondered, he se iqtibár na karte, aur tájjub said unto them, Have ye here karte the, us ne un se kabá, ki any meat ?
Yahán tumhare pás kuchh kháná
hái? 42 And they gave him a piece 42 Tab unhon ne bhúní machhlí of a broiled fish, and of an honey- ká çukrá aur shahd ká chhatá comb.
us ko diya.