Imágenes de páginas
PDF
EPUB

doctors of the law sitting by, barek bastí aur Yahúdiya aur which were come out of every Aurshalím se ake baithe the: town of Galilee, and Judea, and aur Khudáwand kí quwat changa Jerusalem: and the power of the karne ko maujud thí. Lord was present to heal them.

18 And, behold, men brought | 18 | Aur, dekho, ki kal mard in a bed a man which was taken ek shaķhs ko, jise jholá márgaya with a palsy: and they sought | thá, chárpáí par láe: aur cháhte means to bring him in, and to the, ki use andar láke, us ke áge lay him before him.

rakhen. 19 And when they could not 19 Par bhíp ke sabab se andar find by what way they might | lejáne kí ráh na pái, tab kothe bring him in because of the mul- par chashgae, aur khaprail kátke titude, they went upon the house use charpái samet bích men sá top, and let him down through ke age laçkádiya. the tiling with his couch into the midst before Jesus.

20 And when he saw their faith, | 20 Us ne un ká imán dekbkar, he said unto him, Man, thy sins use kahá, ki Ai mard, tere gunah are forgiven thee.

muạt húe. 21 And the Scribes and the | 21 Tab Faqih aur Farísí sochne Pharisees began to reason, say- | lage, ki Yih kaun hai, jo kufr ing, Who is this which speaketh bolta hai? Ķhudá ke siwá kaun blasphemies? Who can forgive gunáhon ko muậf kar saktá bai? sins, but God alone ?

22 But when Jesus perceived 22 Tab Įsá ne un ke ķhiyál datheir thoughts, he answering said | ryáft karke, jawáb men un se unto them, What reason ye in kahá, ki Tum apne dilon meg your hearts?

kyá sochte ho? 23 Whether is easier, to say, 23 Kaun ziyáda ásán hai, yih Thy sins be forgiven thee; or to kahna, ki Tere gunah muar howe; say, Rise up and walk ?

yá yih kahna, ki Uth, aur chal? 24 But that ye may know that 24 Lekin taki jánon, ki ádmí ke the Son of man hath power upon | Bețe ko zamin par ganáh muậf earth to forgive sins, (he said karne ka ikhtiyar hai, (us ne us unto the sick of the palsy,) I say | jhole máre húe ko kabá,) Maig unto thee, Arise, and take up tujhe kahtá hún, Uçh, aur apní thy couch, and go unto thine chárpáí lekar apne ghar já. house.

25 And immediately he rose 25 Aur wuh jhat unke áge uțhá, up before them, and took up that aur jis par pará tha, use lekar, whereon he lay, and departed to ķhudá kí tarif kartá húá apne his own house, glorifying God. ) ghar chalá gayá.

26 And they were all amazed, | 26 Tab un sab ke hosh játe and they glorified God, and were rahe, aur Ķbudá kí taríf karne filled with fear, saying, We have lage, aur bahut darke bole, Alj seen strange things to day. ham ne basá achambhá dekbá.

27 And after these things he 27 | Aur us ke bad wuh bahar went forth, and saw a publican, gayá, aur Liwí nám ek mahsulnamed Levi, sitting at the re- | lenewale ko chauki par baitha ceipt of custom: and he said unto dekhá: aur use kahá, Mere him, Follow me.

píchhe á. 28 And he left all, rose up, and 28 Wuh sab kuchh chhořkar, followed him.

uțhke us ke píchhe chalá. 29 And Levi made him a great 29 | Aur Liwi ne apne ghar feast in his own house: and there men us kí basí ziyáfat kí: aur wawas a great company of publicans | hán mahsúllenewalon aur auron and of others that sat down with ki, jo us ke sath kháne baithe the, them.

barí bhíp thí. 30 But their scribes and Pha- 30 Tab wahán ke faqihon aur risees murmured against his dis- Farision ne us ke shagirdon se ciples, saying, Why do ye eat takrár karke kahá, ki Tum kyúp and drink with publicans and mahsúllenewálon, aur gunáhsinners?

gáron ke sath kháte píto ho ? 31 And Jesus answering said | 31 {sá ne jawab men unhen unto them, They that are whole kahá, Bhale changon ko hakim need not a physician ; but they darkár nahín; balki bímáron ko. that are sick.

32 I came not to call the righ- | 32 Maip rástbázon ko tauba ke teous, but sinners to repentance. | liye buláne nahin ayá, balki

gunábgáron ko. 33 And they said unto him, 33 | Aur unhon ne use kahá, Why do the disciples of John fast ki Yahiyá ke shagird kyúg often, and make prayers, and aksar roza rakhte hain, aur dua likewise the disciples of the Pha- | mángte bain, aur isi tarah Farírisees; but thine eat and drink?

síon ke bhí; par tere kháte píte

hain ? 34 And he said unto them, Can 34 Us ne un se kahá, Kyá tum ye make the children of the bride barátíon ko, jab tak dúlhá un ke chamber fast, while the bride- sáth hai, roza rakhwa sakte ho? groom is with them? 35 But the days will come, | 35 Par we din áwenge, ki when the bridegroom shall be dúlhá un se judá kiyá jáegá; un taken away from them, and then dinon men we albatta roza shall they fast in those days. rakhenge.

36 (And he spake also a parable 36 | Aur us ne un se ek masal unto them; No man putteth a bhí kahí; ki Koi puráne kapre piece of a new garment upon an par nae kapre ká paiwand nahín old; if otherwise, then both the lagátá; nahin to, nayá us ko bhi new maketh a rent, and the piece phártá hai, anr nae kapre ká paithat was taken out of the new | wand puráne se mel bhí nabín agreeth not with the old.

khátế. 37 And no man putteth new 37 Aur naí sharáb purání mashwine into old bottles; else the kon men koí nabín bhartá; nanew wine will burst the bottles, hín to, naí sharáb mashkon ko and be spilled, and the bottles phápke bah jáegi, aur mashken shall perish.

bhí barbád hongí. 38 But new wine must be put 38 Balki nai sharáb naí mashinto new bottles; and both are kon men rakhá cháhiye, ki donon preserved.

bache rahenge. 39 No man also having drunk | 39 Aur purání píke, koí usí old wine straightway desireth dam naí nabín cháhtá : kyunki new: for he saith, The old is kahtá hai, ki Purání bihtar hai. better.

CHAPTER. VI.

CHHATWAN BAB. 1 And it came to pass on the 1 Aur dúsre bare sabt ko yúu second sabbath after the first, that húá, ki jad wuh kbeton ke bích se he went through the corn fields; játá thá, us ke shágird bálen torand his disciples plucked the ears | kar, háton se malkar, kháne lage. of corn, and did eat, rubbing them in their hands.

2 And certain of the Pharisees 2 Tab báze Farísion ne unhen said unto them, Why do ye that kahá, Tum kyún wuh karte ho, which is not lawful to do on the jo sabt ko karná rawá nabín? sabbath days?

3 And Jesus answering them 3 [sá ne unhen jawab men said, Have ye not read so much kahá, Kyá tum ne yih nabín as this, what David did, when parbá, jo Dáúd ne kiya, jab wuh himself was an hungered, and aur us ke sáthí bhúke the; they which were with him ; 4 How he went into the house | 4 Wuh kyinkar ķhudá ke of God, and did take and eat the ghar men gayá, aur nazar ki roshewbread, and gave also to them țián, jo Káhinon* ke siwá dúsre that were with him ; which it is ko khání rawá na thí, lekar kháín, not lawful to eat but for the Priests aur apne sáthíon ko bhí dín? alone ?

5 And he said unto them, That 5 Phir us ne unhen kahá, ki the Son of man is Lord also of ádmí ká Bețá sabt ká bhí ķhuthe sabbath.

dáwand hai. 6 And it came to pass also on 6 Aur dusre sabt ko bhí yun another sabbath, that he entered húá, ki wuh įbádatķhánet men into the synagogue and taught: i jake tølim dene lagá: aur wahán and there was a man whose right ek ádmí thá, jis ká dabná háth hand was withered.

súkhgaya thá. . 7 And the Scribes and Phari-| 7 Tab Faqih o Farísí us kí ták sees watched him, whether he men lage, ki sháyad wuh sabt would heal on the sabbath day; | ke din changá kare, to is par that they might find an accusa- faryád karen. tion against him.

8 But he knew their thoughts, | 8 Par us ne un ke ķhiyálon ko and said to the man which had jánkar, us ádmí se, jis ká háth the withered hand, Rise up, and súkhá thá, kahá, ki Uçh, aur bich stand forth in the midst. And men khasá ho. Wuh uth khasá he arose and stood forth.

húá. 9 Then said Jesus unto them, 9 Tab ļsá ne unhen kahá, Main I will ask you one thing; Is it tum se ek bát púchhtá hún; ki lawful on the sabbath days to do sabt ke din kya karná rawa good, or to do evil? to save life, hai, bhalá karná, ki bura? ján or to destroy it?

bacbáná, ki ján márná? 10 And looking round about 10 Aur un sab ki taraf dekhke upon them all, he said unto the us ádmí se kahá, Apná háth man, Stretch forth thy hand. And phaila. Us ne aisá kiyá: aur us he did so: and his hand was ká háth dúsre kí mánind changá restored whole as the other. | hogaya.

11 And they were filled with 11 Tab we sab díwánon kí madness; and communed one | mánind hoke, ápas men kahne with another what they might do | lage, ki Ham ļsá ke sáth kya to Jesus.

karen. 12 And it came to pass in those

| 12 Aur un dinon men aisá days, that he went out into a

but into a húa, ki wuh pahar par du, máng

* Pandon. + Bandagi ká ghar.

mountain to pray, and continued ne gayá, aur ķhudá se* duá all night in prayer to God. mángne meu rát bitái.

13 | And when it was day, he | 13 9 Aur jab din húá, us ne called unto him his disciples : and apne shágirdon ko buláke, un of them he chose twelve, whom men se bárah ko chuná, aur un also he named apostles;

ká nám rusul rakhá; 14 Simon, (whom he also nam 14 Yậne Shamýn (jis ká nám ed Peter,) and Andrew his bro Pitras bhí rakhá) aur us ke bhái ther, James and John, Philip and Andriyas, Yaqub aur Yohná, Bartholomew,

Failbús o Bartolmá, 15 Matthew and Thomas, James 15 Matí o Somá Halsá ke bețe, the son of Alpheus, and Simon Yaqub aur Shamún jo Zilotis called Zelotes,

kalátá thá, 16 And Judas the brother of 16 Yaqub ke bhái Yahúdá, James, and Judas Iscariot, which aur Yahudá Iskaryútí ko, jo us also was the traitor.

ká pakarwánewálá húá. 17 9 And he came down with 17 , Aur un ke sath utarke, them, and stood in the plain, | maidán men khasá húá; waháu and the company of his disciples, us ke shagirdon ki jamáạt thí, and a great multitude of people aur logon kí basí bhís, jo sáre out of all Judea and Jerusalem, Yahudiya aur Aurshalím, aur and from the sea coast of Tyre Súr o Saidá ke samundar ke and Sidon, wbich came to hear kináre se us pás áe the, ki us him, and to be healed of their | kí sunen aur apní bímáriou se diseases.

change hon; 18 And they that were vexed | 18 Aur webbi, jo nápák ráhop with unclean spirits : and they se dukh páte the, áe, aur change were healed.

húe. 19 And the whole multitude | 19 Aur sab log chahte the, ki sought to touch him: for there | use chhúwen; kyúbki qúwat us went virtue out of him, and heal se nikalti, aur sab ko change ed them all.

kartí thí. 20 I And he lifted up his eyes | 20 Phir us ne apne shágirdon on his disciples, and said, Bless par nazar karke kahá, ki Mubarak ed be ye poor: for your's is the | ho tum, jo gharib bo: kyódki kingdom of God.

Khuuá kí bádshahat tumharí hai. 21 Blessed are ye that hunger | 21 Mubarak ho tum, jo ab now: for ye shall be filled. bhúke ho: kyunki ásúda hoge. Blessed are ye that weep now: Mubarak ho tum, jo ab rote ho: för ye shall laugh.

kyúnki hansoge.
* Yá bídatkháne melu rát bitái.

« AnteriorContinuar »