« AnteriorContinuar »
by the angels into Abraham's | Ibráhím kí god men rakhá : bosom : the rich man also died, aur daulatmand bhí múá, aur and was buried ;
gáșá gaya; 23 And in hell he lift up his 23 Us ne dozaķh men apni eyes, being in torments, and ankh uthake, azáb men hoke seeth Abraham afar off, and La Ibráhím ko dár se dekhá aur zarus in his bosom.
us ki god men Lázar ko. 24 And he cried and said, | 24 Aur us ne pukárke kabá, ki Father Abraham, have mercy on Ai báp Ibráhím, mujh par rahm me, and send Lazarus, that he kar, aur Lazar ko bhej, ki apni may dip the tip of his finger in unglí ká sirá pání se bhigáke, water, and cool my tongue; for merí zabán ghandhi kare; kyúgki I am tormented in this flame. main is lau men tasaptá hún.
25 But Abraham said, Son, re 25 Tab Ibrábím ne kahá, ki Ai member that thou in thy life time bețá, yad kar, ki tú apní zindagi receivedst thy good things, and men achchhí chízen lechuká, aur likewise Lazarus evil things: Lazar burí chízen: so ab wuh but now he is comforted, and
tasallí pátá hai, aur tú taraptá thou art tormented.
26 And beside all this, between 26 Aur in sab ke siwá, hamáre us and you there is a great gulf tumháre darmiyán ek bará garhá
tumhare darmiván ek fixed: so that they which would | hai: aisá ki jo yáhán se tumhare pass from hence to you cannot; | pás jáyá cháhe, na sake; aur na neither can they pass to us, that jo log wahán hain, is pár hamáre would come from thence. pás á sakte.
27 Then he said, I pray thee | 27 Tab us ne kahá, Pas ai báp, therefore, father, that thou terí minnat kartá hún, ki tú is ko wouldest send him to my father's mere báp ke ghar bhej: house :
28 For I have five brethren; 28 Kyú ki mere pánch bhái that he may testify unto them, hain; un ko chitáwe, aisá na ho, lest they also come into this ki we bhí is dukh kí jagah men place of torment.
áwen. 29 Abraham saith unto him, 29 Ibráhím ne use kaha, ki Un They have Moses and the pro- ke pás Músá aur nabí hain; phets ; let them hear them.
cháhiye ki we un ki sunen. 30 And he said, Nay, father 30 Us ne kahá, Nahin, ai báp Abraham: but if one went unto Ibrahim: par agar koi murdon them from the dead, they will re- , men se un ke pás jáe, we tauba pent.
karenge. 31 And he said unto him, If | 31 Us ne use kahá, ki Jab we
they hear not Moses and the pro- | Músá aur Nabíon kí na súnenge, phets, neither will they be per- to agar murdon men se koi uthe, suaded, though one rose from the us ki na mánenge. dead.
SATRAHWAN BAB. 1 Then said he unto the disci-| 1 Phir us ne shágirdon se kahá, ples, It is impossible but that Yih nahíp ho sakta, ki thokar offences will come: but woe unto | khilánewali chízen na áwen: par him through whom they come! | afsos us par, jis ke sabab áwen!
2 It were better for him that a | 2 Agar chakkí ká pát us ke milstone were hanged about his gale men bándhke daryá men neck, and he cast into the sea,
phenkte, yih us ke liye us se than that he should offend one of bihtar hotá, ki wuh ek ko in these little ones.
chhoțon men se thokar khilawe. 3 4 Take heed to yourselves : if 3 | Ķbabardár raho: Agar terá thy brother trespass against thee, bháí terá gunah kare, use jatá rebuke him; and if he repent, de ; agar tauba kare, use muậf forgive him.
kar. 4 And if he trespass against | 4 Aur agar ek din men sát bár thee seven times in a day, and terá gunah kare, aur ek din men seven times in a day turn again sát bár áke kahe, ki Tauba karta to thee, saying, I repent; thou hún; use mụát kar. shalt forgive him.
5 And the apostles said unto 5 Tab Rusúlon ne ķhudáwand the Lord, Increase our faith. se kahá, ki Hamára ímán ziyada
kar. 6 And the Lord said, If ye had | 6 ķhudáwand ne kahá, ki Agar faith as a grain of mustard seed,
tum men ráí ke barábar imán ho, ye might say unto this sycamine) to jab tum is gúlar tree, Be thou plucked up by
Jaș se ukharke daryá men lagjá; the root, and be thou planted in to tumhárí mánega. the sea; and it should obey you.
7 But which of you, having 9 Aur. tum meu se kaun hai, a ser vant plowing or feeding cat- | jis ká ek naukar hal jote, ya tle, will say unto him by and by,
charwábí kare, jab khet se áwe, when he is come from the field, use kahe, ki A ab kháne baith? Go and sit down to meat ?
8 And will not rather say unto 8 Aur use na kahe, ki Merá him, Make ready wherewith I shám ká kháná taiyár kar, aur may sup, and gird thyself, and jabtak kháún piún, kamar bandhserve me, till I have eaten and ke merí ķhidmat kar; bád us ke drunken; and afterward thou | tú áp khá pí ? shall eat and drink?
9 Doth he thank that servant | 9 Kbá wuh us naukar ka ihsan because he did the things that mántá hai, ki jo kám us ne farmáe were commanded him ? I trow | the, kiye? main jántá nahin. not.
10 So likewise ye, when ye 10 Isi tarah tum bhí, jab sal shall have done all those things kuchh, jo tumháre liye farmáyá which are commanded you, say, gayá, kar chuke, to kaho, ki Ham We are unprofitable servants : náláiq bande hain: kyópki jo we have done that which was our ham par karná wájib thá, wahí duty to do.
kiya. 11 | And it came to pass, as 11 | Aur aisá húá, ki jab Aurhe went to Jerusalem, that he shalím ko játá thá, Samariya aur passed through the midst of Sa Jalil ke bich se guzrá. maria and Galilee.
12 And as he entered into a 12 Aur ek bastí men játe húe certain village, there met him ten
das kophí use mile, jo dúr khase men that were lepers, which stood afar off : 13 And they lifted up their
13 Unhon ne chilláke kahá, ki voices, and said, Jesus, Master,
Ai Įsá, Ai sáhib, ham par rahm have mercy on us.
kar. 14 And when he saw them,
14 Us ne dekkhe, unhen kahá, he said unto them, Go shew
ki Jáke apne tain kahinon ko yourselves unto the Priests. And
dikhảo. Aur aisá húá, ki we játe it came to pass, that, as they híe change hogaye. went, they were cleansed. 15 And one of them, when he
15 Aur ek ne un men se jab saw that he was healed, turned
dekhá, ki changá húá, baří áwáz back, and with a loud voice glo
se ķhudá kí téríf kartá húá phira, rified God, 16 And fell down on his face at
16 Aur munh ke bal ļsá ke his feet, giving him thanks: and
páon par girke, us ká shukr kiya : he was a Samaritan.
aur wuh Sámarí thá. 17 And Jesus answering said,
17 Tab Įsá ne jawab men kabá, Were there not ten cleansed ?
ki Kya đason sát na húa? phim but where are the nine ?
we nau kaháy haij? 18 There are not found that re- | 18 Kyá siwá is pardesi ke koi
turned to give glory to God, na milá, ki phirke ķhudá ki save this stranger.
taríf kare. 19 And he said unto him, Arise, 19 Aur use kahá, Uçhke rawána go thy way: thy faith hath made ho: tere imán ne tujhe bacháyá. thee whole.
20 I And when he was de- | 20 q Aur jab Farision ne us manded of the Pharisees, when se puchha, ki Ķhudá kí bádsháthe kingdom of God should come, hat kab áwegi, us ne jawab men he answered them and said, The un se kahá, ki Ķhudá kí bádshákingdom of God cometh not with hat namúd ke sath nabíg átí : observation :
21 Neither shall they say, Lo, 21 Aur na kahenge, ki Dekho here! or, lo there! for, behold, yahán ya dekho waháy hai! kyunthe kingdom of God is within ki dekho, Ķhudá ki bádshákat you.
tum men hai. 22 And he said unto the disci 22 Aur Shágirdon se kahá, ples; The days will come, when We din áwenge, jab árzú kaye shall desire to see one of the roge, ki ádmi ke Bețe ke dinon days of the Son of man, and ye men se ek ko dekho, aur na shall not see it.
dekhoge. · 23 And they shall say to you, 23 Aur tum se kahenge, ki See here; or, see there: go not Dekho yaháp, ya dekho wahan after them, nor follow them. hai: tú mat nikliyo, aur pichhe
na jáiyo. 24 For as the lightning, that 24 Kyunki jaisi bijli, jo asmán lighteneth out of the one part | ki ek taraf se kaundhke dúsrí under heaven, shineth unto the taraf chamaktí hai; aisí hí ádmí other part under heaven; so shall ká Bețá bhí apne dinon mep also the Son of man be in his day. hogá.
25 But first must he suffer i 25 Lekin pable zarár hai, ki wuh many things, and be rejected of bahut dukh uțháwe, aur is zathis generation.
máne ke logon se radd kiyá jáwe. 26 And as it was in the days of 26 Aur jaisa ki Núh ke dinon Noe, so shall it be also in the meg húá, isi tarab ádmi ke Bete days of the Son of man.
ke dinon men bhí hogá. 27 They did eat, they drank, 27 Ki log kháte, píte, byáh they married wives, they were karte, byáhe játe the, us din tak, given in marriage, until the day ki Núh náo par charhá, aur túfán that Noe entered into the ark, ne ake sab ko barbád kiya. and the flood came, and destroyed them all.
28 Likewise also as it was in 28 Aur jaisá ki Lát ke dinon the days of Lot; they did eat, | men húá; ki log kháte, píte, aur they drank, they bought, they ķharid faroķht karte, aur bote o sold, they planted, they build- | banáte the;
29 But the same day that Lot 29 Par jis din ki Lát Sadám went out of Sodom it rained fire se niklá, ág aur gandhak ne ásand brimstone from heaven, and mán se baraske sab ko barbád destroyed them all.
kivá. 30 Even thus shall it be in the 30 So isi tarah hoga, jis din ki day when the Son of man is re- | ádmi ká Betá záhir hogá. vealed.
31 In that day, he which shall 31 Us din, jo kothe par ho, aur be upon the housetop, and his us ká asbáb ghar men, us ke lene stuff in the house, let him not ke wáste níche na áwe: aur jo come down to take it away: and khet men ho, waisá hí píchhe na he that is in the field, let him phire. likewise not return back. 32 Remember Lot's wife. 32 Lút kí joru ko yad karo. 33 Whosoever shall seeks to 33 Jo shaşhs chábe, ki apní ján save his life shall lose it; and bacháwe, use khoegá; aur jo whosoever shall lose his life shall | sbaķhs apni ján khoe, use bachápreserve it.
wegá. 34 I tell you, in that night 34 Aur maių tum se kahtá bún, there shall be two men in one ki us rát do ádmi, jo ek palang bed, the one shall be taken, and | par honge, ek pakará, dúsrá the other shall be left. . | chorá jáegá.
35 Two women shall be grind- 35 Aur do auraten jo ek sáth ing together; the one shall be chakkí pístí hongi, ek pakaļí, taken, and the other left. dásrí chhoří jáegí.
36 Two men shall be in the 36 Aur do ádmi, jo khet men field: the one shall be taken, bonge, ek pakaļá, dúsrá chhoçá and the other left.
jáega. 37 And they answered and said | 37 Unhon ne jawab men use unto him, Where, Lord ? And kahá, ki Ai ķhudáwand, kahán? he said unto them, Wheresoever Us ne up se kabá, Jahán ki the body is, thither will the eagles murda hai, gidh wahíp jama be gathered together.