Imágenes de páginas
PDF
EPUB

that believe not. For Jesus jo imán nahin láte. Kyunki \sá knew from the beginning who | shurý se jántá thá, ki we kauo they were that believed not, and hain, jo ímán nahin láte hain, who should betray him.

aur kaun use pakráwegá. 65 And he said, Therefore said 65 Phir us ne kahá, Isliye maig I unto you, that no man can come ne tumhen kahá, ki koi mujh pás unto me, except it were given ả nahin saktá, jab tak ki Báp kí unto him of my Father.

taraf se diyá na jáe. 66 | From that time many of! 66 , Tab se us ke shágirdon his disciples went back, and walk- men se bahut phir gae, aur phir ed no more with him.

us ke sath na chale. 67 Then said Jesus unto the 67 Tab ssá ne un bárah ko twelve, Will ye also go away? | kahá, Kyá tum bhí chale jaoge?

68 Then Simon Peter answer- 68 Shamón Pitras ne use jawab ed him, Lord, to whom shall we diya, ki Ai ķhudáwand, ham kis go? thou hast the words of eter

words of eter- ke pás jáen? hamesha ki zindagi nal life.

kí báten to áp ke pas hain. 69 And we believe and are sure 69 Aur ham imán rakhte hain, that thou art that Christ, the our jante hain, ki áp jíte ķhudá Son of the living God.

ke Farzand Masih hain. 70 Jesus answered them, Have 70 [sáne unhen kaha, Kya mail not I chosen you twelve, and one ne tum bárahon ko nahín chuná? of you is a devil ?

tadbhí tum men ek Sbaitán hai. 71 He spake of Judas Iscariot | 71 Us kí murád Shamýn ke the son of Simon: for he it was bete Yahvídáe Iskaryúti se thi: that should betray him, being kyúpki wuh un bárab men se one of the twelve.

ek thá.

CHAPTER VII.

SATWAN BAB. 1 After these things Jesus 1 Is ke píchhe ssá Jalil men walked in Galilee: for he would phirá kiya: kyunki wuh Yahídiya not walk in Jewry, because the men rahne na chaha, isliye ki Jews sought to kill him.

Yahúdí use qatl karne cháte the. 2 Now the Jews' seast of taber 2 Aur Yahúdíon ke Tambúon nacles was at hand.

ká parab nazdík áyá. 3 His brethren therefore said | 3 Isliye us ke bháíon ne use unto him, Depart hence, and go | kahá, ki Yahán se Yahudiya men into Judea, that thy disciples i já, jo kám tú karta hai, unhen also may see the works that thou | tere shágird bhi dekhen. doest.

- 4 For there is no man that 4 Kyuuki jo koí apne tain: doeth any thing in secret, and záhir karne cháhtá hai, so chhiphe himself seeketh to be known ke kuchh nahin kartá. Agar tú openly. If thou do these things, ye kám kartá hai, to apne tain shew thyself to the world. dunyá ko dekhá.

5 For neither did his brethren 5 Yih isliye thá, ki us ke bhai believe in him.

bhí uspar imán na láye the. 6 Then Jesus said unto them, 6 Tab Ķsá ne unhep jawab My time is not yet come: but diyá, ki Mera waqt abtak nahin your time is alway ready. áyá: par tumbárá waqt hamesha

taiyar hai. 7 The world cannot hate yon ; | 7 Dunyá tum se dushmaní but me it hateth, because I tes- nabíg karti, par mujh se dushtify of it, that the works thereof maní karti hai, kyúpki main us are evil.

par gawáhí detá hún, ki us ke

kám bure hain. 8 Go ye up unto this feast: I 8 Tum is parab men jáo: main go not up yet unto this feast; for abhí is parab men na jáúngá; my time is not yet full come. mera waqt abhí púrá nahíu húá.

9 When he had said these 9 Wuh ye baten kahke, Jalil words upto them, he abode still | men rahá. in Galilee.

10 | But when his brethren 10 9 Lekin jab us ke bhái já were gone up, then went be also chuke, to wuh bhí parab men up unto the feast, not openly, gayá; par sab ke age nahin, but as it were in secret.

balki chhipke gayá. 11 Then the Jews sought him | 11 Tab Yahúdí parab men use at the feast, and said, Where is dhúndhne aur kahne lage, ki he?

Wuh kahán hai? 12 And there was much mur | 12 Aur logon men us ki bátmuring among the people con- | chít ho rahí thí: báze kaete the, cerning him: for some said, He ki Wuh bhalá ádmí bai: aur is a good man: others said, Nay; | kitne kahte hain, ki Nahín, par but he deceiveth the people. wuh logon ko fareb detá hai.

13 Howbeit no man spake 13 Lekin Yahudion ke dar ke openly of him for fear of the máre, koi shaķhs us kí bát kholke. Jews.

| na kahta thá. 14 | Now about the midst of 14 | Aur parab ke bích men the feast Jesus went up into the fsá ne girje men jáke, nasihat ki. temple, and taught. * 15 And the Jews marvelled, 1 15 Tab Yahudi achambhe se

saying, How knoweth this man bole, ki Be sikhe yih ádmi kitábog letters, having never learned? ká bhed kahág se jántá hại ? . 16 Jesus answered them, and 16 ļsá ne unhen jawab men said, My doctrine is not mine, kahá, ki Meri nasihat meri nahio, but his that sent me.

par mere bhejnewále ki hai. 17 If any man will do his will, 17 Jo koí us kí marzí par chálá he shall know of the doctrine, cháhe, so jánega, ki Yih nasihat whether it be of God, or whether | Khudá ki taraf se hai, ya main I speak of myself.

apní taraf se kartá hún. . 18 He that speaketh of himself 18 Jo apní taraf se kahtá hai, seeketh his own glory: but he so apní basáí cháhtá hai : lekin that seeketh his glory that sent jo apne bhejnewale ki barái him, the same is true, and no cháhtá hai, so sachchá hai, aur unrighteousness is in him. us men daghá nahíp hai.

19 Did not Moses give you the 19 Kyá Músá ne tumhey sharilaw, and yet none of you keepeth yat na dí, aur tad bhí tum men se the law? Why go ye about to koi shariyąt par nahin chaltá? kill me?

Tum kyán mere qatl ke fikr

men ho? 20 The people answered and 20 Logon ne jawab deke kahá, said, Thou hast a devil : who go- ki Tujh men ek bhút hai: kaun eth about to kill thee?

tere qatl ke fikr men hai? 21 Jesus answered and said 21 sá ne jawáb men unbeg unto them, I have done one work, kahá, ki Main ne ek kám kiya, and ye all marvel.

| aur tum sab achambhá karte ho. 22 Moses therefore gave uuto! 22 Músá ne tumhen ķhatne ká you circumcision; (not because dastúr diya hai; (isliye nabín, ki it is of Moses, but of the fathers.) wuh Músá se hai, par Báp dádop and ye on the sabbath day cir se hai,) aur tum árám ke din mer cumcise a man

ádmí ká ķhatna karte ho. 23 If a man on the sabbath day | 23 Agar árám ke din men ádmi receive circumcision, that the ká kbatna kiyá játá hai, táki law of Moses should not be bro- | Músá kí shariyąt tálí na jáe; kya ken; are ye angry at me, because tum isliye mujh se ghussa ho, ki I have made a man every wbit main ne árám ke din men ek whole on the sabbath day? | mard ko bilkull changá kiya?

24 Judge not according to the 24 Tarafdári se insaf na karo, appearance, but judge righteous balki wajibí insaf karo, judgment.

25 Then said some of them of 25 Tab báze Aurshalímíoj ne Jerusalem, Is not this he, whom kahá, Kyá yih wuh nahío, jis be they seek to kill ?

| we qatl ki fikr men hain?

26 But, lo, he speaketh bold- | 26 Lekin dekho, wuh to bely, and they say nothing unto

| párwá bolta hai, aur we use him. Do the rulers know indeed kuchh nahin kahte. Kyá sardáron that this is the very Christ? ne sach jáná, ki yihí Masih

hai ?

27 Howbeit we know this man

27 Par hamen málúm hai, ki whence he is : but when Christ yih kahán se hai : par jab Masih cometh, no man knoweth whence áwegá, koí na janega, ki wuh he is.

kahán se hai. 28 Then cried Jesus in the tem- | 28 Tab ļsá girje men nasihat ple as he taught, saying, Ye both karte húe yúg pukárá, ki Tum know me, and ye know whence I mujhe pahchánte, aur jánte ho, am: and I am not come of my ki main kaháy ká hún: aur áp se self, but he that sent me is true, nabín áyá hún, magar merá bhejwhom ye know not.

newálá sachcha hai, jise tum log

nahíp jánte. 29 But I know him : for I am 29 Par main use jántá húg: from him, and he hath sent me. | isliye ki main us ki taraf se áyá

hún, aur us ne mujhe bhejá hai. 30 Then they sought to take 30 Tab unhon ne cháhá, ki use him: but no man laid hands on pakap len: par isliye ki uská waqt him, because his hour was not abtak na pahunchá thá, kisí ne yet come.

| uspar háth na dálá. 31 And many of the people be 31 Aur bahutere un logop men lieved on him, and said, When se uspar ímán láke bole, ki Jab Christ cometh, will he do more Masih áwegá, kya wuh is shaķhs miracles than these which this se ziyáda karamát dekháwegá, man hath done?

jo yih dekhátá hai ? 32 | The Pharisees heard that | 32 | Jab Farísion ne us ki the people murmured such things bábat logon ká kařkaráná suná, concerning him ; and the Phari tab unhon nè aur sardár pádrion sees and the Chief Priests sent | ne use pakasne ko piyade bheje. officers to take him.

33 Then said Jesus unto them, 33 Tab [sá ne unhen kahá, ki Yet a little while am I with you, Ab thoří der main tumháre sáth and then I go unto him that sent hún, aur apne bhejnewále ke pás me.

játá hún. 34 Ye shall seek me, and shall 34 Tum mujhe dhundhoge, par not find me: and where I am, | na páoge: aur jabán main hún, thither ye cannot come.

tum á na sakoge. 35 Then said the Jews among ! 35 Tab Yahúdion ne ápas mep

themselves, Whither will he go, kahá, ki Wuh kabán jáega, jo ham that we shall not find him ? will use na páwenge? kyawuh chhitre he go unto the dispersed among | húe Yúnáníon ke pás jáegá, aur the Gentiles, and teach the Gen | Yúnáníoy ko sikháwegá? tiles?

36 What manner of saying is | 36 Yih kyá bát hai, jo us ne this that he said, Ye shall seek kahi, ki Tum mujhe dhundhoge, me, and shall not find me: and par na páoge: aur jahán main where I am, thither ye cannot hún, tum na á sakoge? come?

37 'In the last day, that great 37 Parab ke pichhle aur sabse day of the feast, Jesus stood and bare din men [sá ne khase hoke cried, saying, If any man thirst, kahá, ki Agar koi pyásá bo, to let him come unto me, and drink. mere pás áwe, aur piye.

38 He that believeth on me, as | 38 Jo mujh par imán látá bai, the Scripture hath said, out of jaisá kitáb bolti hai, us men se his belly shall flow rivers of liv- jíte pání kí nadíáy bahengi. ing water.

39 (But this spake he of the 39 (Us ne yih bát Rúh kí bábat Spirit, which they that believe kahí, jise us ke imándár páne par on him should receive: for the the: kyánki Rúh i Pák abtak na Holy Ghost was not yet given ; | di gai thá; kyunki abtak ļsá because that Jesus was not yet apní buzurgi ko na pahunchá thá.) glorified.)

40 q Many of the people there- 40 | Tab un logon men se fore, when they heard this say bahuterou ne yih sunke kabá, ki ing, said, Of a truth this is the Sach mach yih wahí Paighambar Prophet.

hai. 41 Others said, This is the 41 Auron ne kahá, ki Yih Christ. But some said, Shall | Masih hai. Par bázop ne kahá, Christ come out of Galilee? | Kya Masih Jalil se niklegá? 42 Hath not the Scripture said, | 42 Kya Hikhá hủá nghíp hai, That Christ cometh of the seed ki Masih Dáúd kí nasl se aur of David, and out of the town | Baitlahm kí bastí se átá hai? of Bethlehem, where David was?

43 So there was a division 43 Yún us ki bábat logon men among the people because of judáí húí. him.

44 And some of them would | 44 Aur bazon ne cháhá thá, ki have taken him ; but no man laid use pakaļ len; par kisi ne uspar hands on him.

háth na dále.

« AnteriorContinuar »