Imágenes de páginas
PDF
EPUB

41 He first findeth his own bro- | 41 Usne pahle apne sage bhái ther Simon, and saith unto him, Shamún ko påyá, aur use kahá, We have found the Messias, ki Hamne Masih ko, jo Kristus which is, being interpreted, the hai, páyá. Christ.

42 And he brought him to Je- 42 Tab wuh use sá pás láyá, sus. And when Jesus beheld aur sá ne uspar nazar karke him, he said, Thou art Simon the kahá, ki Tú Yoná kábețá Shamún son of Jona : thou shalt be called hai : tú Kaifá kahláwegá, jis ká Cephas, which is by interpreta- | mậne patthar hai. tion, A stone.

43 | The day following Jesus | 43 | Agle din psá Jalil ko would go forth into Galilee, and jáne cháhá, aur Failbús ko páke findeth Philip, and saith unto | kabá, ki Mere sath chal. him, Follow me.

44 Now Philip was of Beth- | 44 Ab Failbús Baitsaidá ká thá, saida, the city of Andrew and jo Indriyás aur Pitras ká shahr Peter.

hai. 45 Philip findeth Nathanael, | 45 Failbús ne Násánáil ko pává, and saith unto him, We have aur use kahá, ki Jis ki khabar found him, of whom Moses in the Músá ne Tourít men, aur Pailaw, and the prophets, did write, ghambaron ne dí hai, ham ne Jesus of Nazareth, the son of use páyá, wuh Yusuf ká betá Joseph.

Įsá Násarí hai. 46 And Nathanael said unto | 46 Násánáil ne use kabá, Kya him, Can there any good thing koi achchhí chíz Násare se nikal come out of Nazareth ? Philip sakti hai ? Failbús ne jawab diya, saith unto him, Come and see. ki A, aur dekh. .

47 Jesus saw Nathanael com- | 47 Įsá ne Násánáíl ko apní ing to him, and saith of him, Be taraf áte dekhkar, us ke haqq hold an Israelite indeed, in whommen kahá, ki Dekho, ek sachchá is no guile!

Isráilí, jis men makar nahin hai ! 48 Nathanael saith unto him, 48 Násánáil ne use kaha, ki Wbence koowest thou me? Je- | Alp mujhe kahán se jánte hain? sus answered and said unto him, ļsá ne jawab diya, aur use kahá, Before that Philip called thee, ki Failbás ke tujhe buláne se when thou wast under the fig áge, jab tú anjir ke daraķht tale tree, I saw thee.

thá, main ne tujhe dekhá. 49 Nathanael answered and i 49 Násánáil ne jawab men use saith unto him, Rabbi, thou art | kahá, ki Ai Ustad, áp Khuda the Son of God; thou art the ke Farzand hain, áp Isráil ke King of Israel.

Bádshah hain. 50 Jesus answered and said | 50 psá ne jawab men use kahá, unto him, Because I said unto Kya, isliye tú ímón látá hai, ki thee, I saw thee under the fig main ne tujhe kahá, ki Main ne tree, believest thou ? thou shalt tujhe anjir ke daraķbt tale dekhá? see greater things than these. Tú in se bhí bari bari chizen

dekhega. 51 And he saith unto him, Ve- 51 Us ne phir use kahá, Main rily, verily, I say unto you, tujhe sach sach kahtá hán, ki Hereafter ye shall see heaven | Tum age ko ásmán ko khula, aur open, and the angels of God as- ķhudá ke farishton ko úpar játe, cending and descending upon the aur ádam ke Farzand par utarte Son of man.

dekhoge.

CHAPTER II.

DUSRA BA B. 1 And the third day there was 1 Aur tísre din Qánáe Jalil a marriage in Cana of Galilee; men kisi ká byáh húá, aur Ķsá and the mother of Jesus was kí máu wahán thí : there:

2 And both Jesus was called, 2 Aur [sá aur us ke shágird bhi and his disciples, to the marriage. us byáh men buláye gae the.

3 And when they wanted wine, 3 Aur jab sharáb thori rabí, the mother of Jesus saith unto tab ssá kí mán ne use kabá, ki him, They have no wine. | Un ke pás sharáb nahin hai.

4 Jesus saith unto her, Wo- | 4 fsá ne jawáb diyá, ki Ai man, what have I to do with thee? | aurat, mujh se tujhe kyá kám? mine hour is not yet come. merá waqt abhí nabín áyá hai.

5 His mother saith unto the 5 Us kí máp ne naukaron ko servants, Whatsoever he saith kahá, ki Jo kuchh wuh tumhen unto you, do it.

kahe, so karo. 6 And there were set there six 6 Aur wahán patthar ke chhah waterpots of stone, after the matke, Yabúdíon ke dastúr ke manner of the purifying of the muwafiq, pák karne ke liye, dhare Jews, containing two or three | the; aur harek men do yá tín man firkins apiece.

kí samái thí. 7 Jesus saith unto them, Fill 7 sá ne unhen kabá, ki Matthe waterpots with water. And kon men pání bharo. So unhon they filled them up to the brim. Í ne un ko muphá muph bhará. 8 And he saith unto them, 8 Phir us ne unben kahá, ki

m

Draw out now, and bear unto the Ab, dhálke, majlis ke sardár pás governor of the feast. And they lejáo. So we legae. bare it.

9 When the ruler of the feast 9 Jab majlis ke sardár ne us had tasted the water that was sharáb ko chakhá, jo pání se made wine, and knew not whence baní thí, aur malum na kiyá ki it was: (but the servants which yih kahán se hai: (magar naukar, drew the water knew;) the go- jinhon ne wuh pání nikálá thá, vernor of the feast called the jante the ;) to dúlha se kahá, bridegroom, 10 And saith unto him, Every 10 Ki har shaķhs pahle achchhí

at the beginning doth set sharáb kharch karta hai; aur jab, forth good wine ; and when men log achchhi tarah pílete hain, tab have well drunk, then that which burí sharáb dete hain : par tú ne is worse: but thou hast kept the achchhí sharáb abtak rakh chhori good wine until now.

hai. 11 This beginning of miracles 11 Yih pahlí karámat ”sá ne did Jesus in Cana of Galilee, and | Qánáe Jalil men kí, aur apni manifested forth his glory; and buzurgi dikhán; aur us ke shágird his disciples believed on him. uspar imán láye.

12 | After this he went down 12 | Us ke pichhe wuh, aur to Capernaum, hè, and his mo- uskí mán, aur bhái, aur shagird ther, and his brethren, and his

is brethren, and his / Kaparnábam men gae: par wadisciples: and they continued | háp bahut din na thahre. there not many days.

13 [ And the Jews' passover | 13 | Tab Yahúdion ke Pár jáwas at hand, and Jesus went up ne ká parab nazdík áyá, aur Ysá to Jerusalem,

Aurshalím ko gayá, 14 And found in the temple 14 Aur girje mep Sarráfog, those that sold oxen and sheep bail, aur bher, aur kabútar bechand doves, and the changers of newálon ko baithe húe páyá : money sitting :

15 And when he had made a 15 Tab us ne rassí ká chábuk scourge of small cords, he drove banáke, un sabhop ko, bherop aur them all out of the temple, and bailon samet, girje se nikál diya ; the sheep, and the oxen ; and aur sarráfon ki naqdi bikhrá poured out the changers' money, diye, aur un ke taķhte ulaç diye; and overthrew the tables ;

16 And said unto them that i 16 Aur kabútar bechnewalon sold doves, Take these things | ko kahá, ki In chízon ko yahán

up.

hence; make not my Father's | se lejáo; mere Báp ke ghar ko house an house of merchandise. | byopár ká ghar mat banko.

17 And his disciples remem- ' 17 Tab us ke shágirdog ko gih bered that it was written, The likhí húí bát yád ái, ki Tere ghar zeal of thine house hath eaten kí tezí ne mujhe nigal liya. me up.

18 | Then answered the Jews 18 Tab Yabúdíon ue use kaand said unto him, What sign há, ki Tú kaunsí karámát hamed shewest thou unto us, seeing that dikhátá hai, jo yih kám karta thou doest these things ?

hai? 19 Jesus answered and said | 19 psá ne jawab dekar unhen unto them, Destroy this temple, kahá, ki Is girje ko dbá do, aur and in three days I will raise it main use tín din men khará

karúngá. 20 Then said the Jews, Forty 20 Yahúdion ne jawab diya, ki and six years was this temple Is girje ke banáne men chhiyálís in building, and wilt thou rear it baras lage, aur tú use tín din up in three days?

men banáwega ? 21 But he spake of the temple 21 Par us ne apne badan ke of his body.

girje ki bábat kahí. 22 When therefore he was risen 22 Isliye jab wuh murdon men from the dead, his disciples re se jí uçhá, to us ke shágirdon ko membered that he had said this | yád áyá, ki us ne yih kahá thá; unto them; and they believed the aur we kitábon par aur sá kí scripture, and the word which kahí húí bát par imán láe. Jesus had said.

23 | Now when he was in Je-| 23 | Aur jab ki wuh A urshalím rusalem at the passover, in the ke bích Pár jáne ke parab men feast day, many believed in his the, bahutere un karámatop ko, name, when they saw the mira- jo usne kin, dekhke, uske nám cles which he did.

par imán láe. 24 But Jesus did not commit | 24 Lekin [sá ne apne tain un himself unto them, because he par na chhořá, isliye ki wuh sab knew all men,

ko janta thá, 25 And needed not that any 25 Aur muhtaj na thế ki admion should testify of man: for he ke haqq men koí gawábí de: knew what was in man.

kyunki wuh jántá thá, ki ádmíon | men kya hai.

CHAPTER III.

TISRA BAB. 1 There was a man of the Pha- | 1 Ab Niqodímús nám ek Farisi risees, named Nicodemus, a ru- 1 thá, jo Yahúdion ká sardar thá; ler of the Jews;

2 The same came to Jesus by 2 Us ne rát ko ļsá ke pás ákar night, and said unto him, Rabbi, kahá, ki Ai Ustád, ham jante we know that thou art a teacher | haip, ki áp Khuda kí taraf se talắm come from God: for no man can denewale hoke aye hain: kyúzki do these miracles that thou doest, koi shaķhs ye karámát jo áp except God be with him. dikhate hain nahin dikhá saktá,

jabtak ki ķhudá us ke sath na ho. 3 Jesus answered and said untol 3 Ķsá ne jawab men use kahá, him, Verily, verily, I say unto ki Maip tujh se sach sach kahta thee, Except a man be born again, hún, ki Jabtak ádmi naye sir se he cannot see the kingdom of paidá na howe, wuh Khudá ki God.

bádsháhat ko nabín dekh saktá. 4 Nicodemus saith unto him, 4 · Níqodímús ne jawab diya, How can a man be born when he ki Jab ádmí búshá hogayá, to is old ? cau be enter the second kyugkar paidá ho sakta hai? kya time into his mother's womb, and wuh apní má ke kokh men phir be born ?

jáke paidá ho sakta hai ? 5 Jesus answered, Verily, ve- 5 ļsá ne jawáb diya, ki Main rily, I say unto thee, Except a tujhe sach sach kahtá hún, ki man be born of water and of the Jabtak ádmí pání aur Rúh se Spirit, he cannot enter into the paidá na howe, wuh ķhudá kí kingdom of God.

bádsháhat men já nabín sak tá. 6 That which is born of the flesh | 6 Jo badan se paidá húá hai is flesh; and that which is born so badan hai; aur jo Rúh se paidá of the Spirit is spirit.

húá hai so rúh hai. 7 Marvel not that I said unto 7 So achambhá mat kar ki thee, Ye must be born again. main ne tujhe kahá, ki Tumhen

naye sir se paidá boná zarur hai. 8 The wind bloweth where it 8 Hawá jidhar chahti hai, listeth, and thou hearest the sound tidhar chaltí hai, aur tú us ki thereof, but canst not tell whence áwáz suntá hai, par nahin jántá, it cometh, and whither it goeth: ki wuh kabán se átí hai, aur so is every one that is born of the kidhar ko játí hai: harek jo Rúh Spirit.

se paidhúà hai, so aisahi hai. 9 Nicodemus answered and said | 9 Niqodímús ne jawab diya,

« AnteriorContinuar »