« AnteriorContinuar »
7 And there they preached the 7 Aur waháy injil supáte rahe. Gospel.
8 9 And there sat a certain man | 8 | Aur Lustra men ek shaķhs, at Lystra, impotent in his feet, jis ke páon men taqat na thí, being a cripple from his mother's bai thá thú ; wuh janam đá lunja womb, who never bad walked : thá, aur kabhí na chalá :
9 The same heard Paul speak : 9 Us ne Paul ko baten kartá who stedfastly beholding him, suná: is ne us ki taraf ghaur se and perceiving that he had faith dekhke, aur daryást karke ki to be healed,
us men ímán hai, ki changá howe, 10 Said with a loud voice,
10 Basí áwáz se kahá, ki Apne Stand upright on thy feet. And páon par sídhá khará ho. Aur he leaped and walked.
wuh uchhalke chalne laga. 11 And when the people saw 11 Jo Paul ne kiyá, logon ne what Paul had done, they lifted | yih dekhke, buland áwáz se up their voices, saying in the | Lukaouia kí bolí men kahá, ki speech of Lycaonia, The gods | Dewte ádmi ke bbes men utre are come down to us in the like- ! hain. ness of men.
12 And they called Barnabas, 12 Aur unhon ne Barnabás ko Jupiter; and Paul, Mercurius, Zeus kahá; aur Paul ko Hermes, because he was the chief speak - isliye ki wub pahle bolá karta er.
thá. 13 Then the Priest of Jupiter, 13 Aur Zeus, jo un ke shabr ke which was before their city, sámbne thá, us ke káhin ne brought oxen and garlands unto bail aur phúlon ke hár phátakon the gates, and would have done par láke, logon ke sath cháhá ki sacrifice with the people. qurbán karen.
14 Which when the spostles, i 14 Jab donon rasál Barnabás, Barnabas and Paul, heard of, aur Paul ne yih suná, to apne they rent their clothes, and ran iu | kapre pháțe, aur logon ke bích among the people, crying out, men kúdke chilláye,
15 And saying, Sirs, why do 15 Ki Ai mardo, tum yih kyun ye these things? We also are karte ho? Ham bhí ádmí hain, men of like passions with you, aur tumhári tarah hawáss rakhte, and preach unto you that ye aur tumhen injil sunáte hain, should turn from these vanities | táki in jhúthon se kinára karke, unto the living God, which zinda ķhudá ki taraf phiro, made heaven, and earth, and the jis ne asmán, aur zamín, aur sea, and all things that are there- samundar, aur jo kuchh un men in :
| bai, paidá kiya :
16 Who in times past suffered | 16 Us ne agle zamáne men all nations to walk in their own
sab qaumon ko chhor diyá, ki ways.
apní apní ráh par chalen. 17 Nevertheless he left not him
17 Tis par bhí us ne ihsán karne, self without witness, in that he
aur ásmán se hamáre liye pání did good, and gave us rain from
barsáne, aur mewa ki faslen heaven, and fruitful seasons, paida karne, aur bamáre difilling our hearts with food and
and | lon ko ķhurák aur khushí se gladness.
bhar denese áp ko be gawah na
chhora. 18 And with these sayings scarce! 18 Aur ye báten kahke, logon restrained they the people, that
ko basi mushkil se báz rakhá, they had not done sacrifice unto
nto | ki un ko qurbání na chaşháwed. them. 19 | And there came thither
19 | Aur Yahúdíon ne Antá certain Jews from Antioch and
kiya o Ikonium se ake, logon ko Iconium, who persuaded the peo
apní taraf, aur Paul par pathráo ple, and, having stoned Paul,
kiyá, aur yih samajhke ki wuh drew him out of the city, sup
margayá, use shabr ke báhar posing he had been dead.
ghasít legaye. 20 Howbeit as the disciples
20 Parjab shágird as ke charog stood round about him, he rose
taraf ekthe húe, wuh uthke shahr up, and came into the city: and
men áyá : aur dusre din Barnathe next day he departed with
bás ke sath Derbe ko chalá gaya. Barnabas to Derbe. 21 And when they had preach
| 21 | Aur us shahr men injil ed the gospel to that city, and
sunáke, aur bahut se shágird had taught many, they returned
karke, Lustra aur Ikonium aur again to Lystra, and to Iconium,
Antákia ko phire, and Antioch, 22 Confirming the souls of the
22 Aur shágirdon ke dilop ko disciples, and exhorting them to
| mazbútí dete, aur nasihat karte continue in the faith, and that we
the, ki Imán par gáim raho, aur must through much tribulation
kahá, Zarúr hai, ki ham bahut enter into the kingdom of God.
musibaten sabke Khudá kí bád
sháhat men dáķhil hon. 23 And when they had ordain
23 Aur harek kalise meg un ke ed them elders in every church,
liye presbuter muqarrar karke and had prayed with fasting, | roza ke sath dua mangke, umbes they commended them to the us Khudá ko, jis par imán lage Lord, on whom they believed. 'the, sompá.
24 And after they had passed 24 Aur Pisidia se guzarke, throughout Pisidia, they came to | Pamfulia men pahunche. Pamphylia.
25 And when they had preach | 25 Aur Perga men kalám sued the word in Perga, they went náke, Attalia ko gaye: down into Attalia:
26 And thence sailed to Anti | 26 Aur wahán se jaház par och, from whence they had been Antákiya men aye, jahán se us recommended to the grace of kalám ke liye, jo unhon ne ab God, for the work which they ful- | púrá kiya, ķhudá ke fazl par filled.
sompe gaye the. 27 And when they were come, 27 Aur pahunchke unhon ne and had gathered the church to- | kalise ko ektbe kiyá, aur sab gether, they rehearsed all that kuchh, jo ķhudá ne un ke sath God had done with them, and kiyá, aur yih ki Ģhairqaumon how he had opened the door of ke liye ímán ká darwaza khulá, faith unto the Gentiles.
bayán kiya. 28 And there they abode longl 28 Aur we shágirdon ke sath time with the disciples.
wahán bahut din rahe.
CHAPTER XV. PANDARAHWAN BAB. 1 And certain men which came 1 Aur báze Yahudiya se áke. down from Judea, taught the bháion ko tálím dene lage, ki brethren, and said, Except ye Agar Músá ke dastúr ke muwábe circumcised after the manner fiq tumhárá ķhatna na ho, tum of Moses, ye cannot be saved. | naját nahin pa sakte.
2 When therefore Paul and 2 Pas jab Paul aur Barnabás Barnabas had no small dissen ke aur un ke darmiyán bahut sion and disputation with them, takrár bahs húí, to thabráya, ki they determined that Paul and
Paul aur Barnabás, aur un men Barnabas, and certain other of se kai shaķhs is kí tahqiq ke liye them, should go up to Jerusalem rasúlon aur presbuteron ke pás unto the apostles and elders Aurshalím men jáen. about this question. 3 And being brought on their
| 3 Tab kalíse ne un ko pahunway by the church, they passed cháyá, aur we Ghairqaumon ke · throngh Phenice and Samaria, rujú láne ká bayán karte Foiníkí
declaring the conversion of the aur Sámariya se guzre: aur Gentiles: and they caused great sab bháíon ko bahut ķhush kiya. joy unto all the brethren. 4 And when they were come to ! 4 Aur jab Aurshalím men pa
Jerusalem, they were received of hunche, kalíse aur rasálon aur the church, and of the apostles | presbuteron ne un kí ķhátirdárí and elders, and they declared all kí, aur unhon ne, jo kuchh things that God had done with ķhudá ne un ke sath kiyá thá, them.
bayán kiya. 5 But there rose up certain of 5 Tab bázon de Farision ke the sect of the Pharisees wbich firqe men se, jo imán láye the, believed, saying, That it was uțhke kahá, ķi Un ká ķhatna needful to circumcise them, and karná, aur Músá kí sharíạt par to command them, to keep the chalne ká hukm dená zarár bai. law of Moses.
6 9 And the apostles and elders 6 Tad rasúl aur Presbuter came together for to consider of jama húe, ki is bát ko sochen. this matter.
7 And when there had been 7 Aur jab basi bahs húí, Pitras much disputing, Peter rose up, ne uthke un se kahá, Ai bháío, and said unto them, Men and tum jánte ho, ki agle dinop men brethren, ye know how that a | Khudá ne ham men se mujhe chugood while ago God made choice ná, ki Ghairqaumen merí zábán among us, that the Gentiles by se injil kí bát sunen, aur imán my mouth should hear the word "láwen. of the gospel, and believe.
8 And God, which knoweth the 8 Aur Khudá ne, jo dil ki janta hearts, bare them witness, giving | hai, un par ga wáhí di, ki un ko them the Holy Ghost, even as he bhí hamári tarah Rúh i Quds did unto us;
diya ; 9 And put no difference be- 9 Aur ímán ke báis un ká dil tween us and them, purifying pák karke, ham men un men their hearts by faith.
kuchh faraq na rakhá. 10 Now therefore why tempt ye | 10 Pas ab tum kyún ķhudá ko God, to put a yoke upon the
pat a yoke upon the ázmáte ho, ki shágirdon ki gardan neck of the disciples, which nei
par júá rakho, jis ko na hamáre ther our fathers nor we were able báp dáde, na ham ulhá sakte! to bear?
11 But we believe that through 11 Aur ham ko yaqia bal, kl the grace of the Lord Jesus ham Khudáwand ”sá Masih ke Christ we shall be saved, even fazl se un ki tarah naját páwenge. as they.
12 , Then all the multitude 12 9 Tab sárí jamáạt chup kept silence, and gave audience rahí, anr Barnabás aur Paul se to Barnabas and Paul, declaring yih bayán sunne lage, ki bi
what miracles and wonders God ne kaisí nisháníán, aur karámahad wrought among the Gentiles ten un ke wasile Ģhairqaumon by them.
men Zahir kín. 13 9 And after they had held | 13 | Jab we chup húe, Yaqub their peace, James answered, kahne lagá, Ai bháío, mujh se saying, Men and brethren, bear suno: ken unto me:
14 Simeon hath declared how 14 Ki Shamún ne bayán kiya, God at the first did visit the Gen- | ki kis tarah Khudá ne pahle tiles, to take out of them a peo- . mihrbání ki, ki Ģhairqaumon ple for his name.
men se ek garoh apne nám ká
chune. 15 And to this agree the words 15 Aur nabíon kí báten is se of the prophets; as it is written, milti hain; jaisá likha hai, ki
Khudáwand, jo yih sab kartá
hai, yün farmátá hai, 16 After this I will return, and | 16 Ki Bád is ke main phir will build again the tabernacle áúngá, aur Dáúd ke gire húe of David, which is fallen down ; | dere ko banáúngá; aur us ke and I will build again the ruins túte phúte ki marammat karke, thereof, and I will set it up; | use phir khațá karúngá :
17 That the residue of men 17 Ki báqí ádmi aur sab Ghairmight seek after the Lord, and qaumen, jo mere nám kí kahláte all the Gentiles, upon whom my hain, ķhudáwand ko ạ húndhen. name is called, saith the Lord, who doeth all these things.
18 Known unto God are all 18 ķhudá ko shurý se apne his works from the beginning | sab kám málum hain. of the world.
19 Wherefore my sentence is, 19 So merí saláh yih hai, ki that we trouble not them, which un par, jo Ģhairqaumon mep from among the Gentiles are
se Khud, kí taraf phire hain, turned to God:
bojh na dálen: 20 But that we write unto them, | 20 Par un ko likh bhejen, ki that they abstain from pollutions buton kí bandagí, aur harámkárí. of idols and from fornication, aur galághonte, aur lahú se kiand from things strangled, and náre rahen. from blood.
21 For Moses of old time hath 21 Kyunki agle zamáne se har in evey city them that preach shahr men Músá kí manádí.