For the Love of God: The Bible as an Open BookChoice Outstanding Academic Title of 2008 Alicia Ostriker named to Moment Magazine's list of Ten Great Jewish Poets, 2011 Quoting King Solomon's famous prayer to God at the Temple in Jerusalem, "Behold, the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded," Alicia Suskin Ostriker posits a God who cannot be contained by dogma and doctrine. Troubled by the way the Bible has become identified in our culture with a monolithic authoritarianism, Ostriker focuses instead on the extraordinary variability of Biblical writing.For the Love of God is a provocative and inspiring re-interpretation of six essential Biblical texts: The Song of Songs, the Book of Ruth, Psalms, Ecclesiastes, Jonah, and Job. In prose that is personal and probing, analytically acute and compellingly readable, Ostriker sees these writings as "counter-texts," deviating from convention yet deepening and enriching the Bible, our images of God, and our own potential spiritual lives. Attempting to understand "some of the wildest, strangest, most splendid writing in Western tradition," she shows how the Bible embraces sexuality and skepticism, boundary crossing and challenges to authority, how it illuminates the human psyche and mirrors our own violent times, and how it asks us to make difficult choices in the quest for justice. For better or worse, our society is wedded to the Bible. But according to Talmud, "There is always another interpretation." Ostriker demonstrates that the Bible, unlike its reputation, offers a plenitude of surprises. |
Dentro del libro
Resultados 1-5 de 31
Regarding translations: I have relied on the King James Version (KJV) in my chapters on the Song of Songs, Psalms, and Job, for the sake of its beauty as well as its high degree of faithfulness to the Hebrew.1 For Ruth, Ecclesiastes, ...
without Hebrew should feel free to travel like a bee among multiple translations, collecting verbal pollen, just as one might do with translations of Baudelaire or Li Po. As parallax determines the location of celestial bodies, ...
(2.7, 3.5, 8.4) An alternative translation of this ambiguous line is “stir not up nor awaken love until it please.” Or “until it wishes.” Whether it is the young man in particular who is not to be awakened, or whether it is “love” ...
“A poem about erotic love would seem out of place in Holy Scripture,” Chana Bloch remarks in the introduction to her and Ariel Bloch's translation of the Song, “if one's point of reference is the antipathy to sexuality in the New ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
Contenido
9 | |
The Book of Ruth and the Love of the Land | 34 |
A Personal Interlude | 55 |
Ecclesiastes As Witness | 76 |
The Book of the Question | 99 |
The Open Book | 120 |
Afterword | 143 |
Some Further Reading | 147 |
Notes | 153 |