« AnteriorContinuar »
932 Sy in Jer. 32:31, should be noticed : “ this city hath been to me (as) a provocation of mine
anger and my fury.” inpacky-sy
included under “ Redemption.”
As to this edition, thanks are due to many for their suggestions. To none, however, so much as to the Rev. W. Wilson, D.D., Canon of Winchester. In preparing his valuable work, "the Bible Student's Guide." Wertheim and Macintosh, Paternoster Row), he subjected the first edition to a thorough examination, and most kindly communicated to mc all the results thereof.
G. V. W.
w^The | The chief object proposed by this work is a very simple one. In j the present state of lexicography, it seemed, in a peculiar way, desirable to lead each student to deduce his "meaning and definition of words" (so far as possible), from the use made of them by the Holy Ghost. That those acquainted with English will by this book, at once, find both the extent to which this can be done placed before them, and the difficulties of so doing greatly diminished, is not too much to assume; and if so, the chief end proposed will have been attained. It is also confidently believed, that those who have used the similar Concordance for the Greek New Testament, will anticipate that other and important advantages are likely to result.
To explain very briefly the plan adopted, the work is divided into three parts: Part I. contains, in alphabetical succession, all the Appellatives in the Hebrew and Chaldee Bible. Immediately after each Hebrew or Chaldee word, follows the series of passages in which it occurs; with the quotations in the language of the authorised English translation, and in its order of books. Italic letters mark the word or words in English which correspond to the Hebrew or Chaldee word. The citations are sufficiently full, to enable any one moderately acquainted with the English Old Testament to recall the context.
Part II. Is an Index shewing, under each Hebrew and Chaldee word, the variations of the English translation.
Part III. Is an Index, to enable the English reader to turn any English word into that which corresponds to it in Hebrew.
Then follow a few Indexes of inferior importance.
Before proceeding further, however, I must distinctly state as to this publication, that I am not the originator of its plan, the executor of it, or even the reviser; but simply its proprietor.
The credit of applying to the English language the principle on which Trom and Kircher formed their works for the Hebrew and Greek, appears in some sort to be due to Taylor. His Preface, indeed, shews that he considered the Hebraeo-Anglic character of his concordance to be one of its recommendations. To any one, however, who knows that work, I need not say, that this is not, in any way, an imitation of it; while, at the same time, all that is valuable in Taylor for an Englishman, is found to much greater advantage in this.
sa orf \ ^e P^an ^ere a^°Pte<^ originated from, and was drawn up by gin. I ]yjr Wm. Burgh,' a clergyman, of Dublin, about the year 1830.
The rough copy in manuscript likewise was executed under his direction, without any remuneration for his time or superintendence, but at my expense as regards those employed by him in the manual labour; the MS. being considered his property, so long as he might proceed in it without delay. Other occupation, however, arising to him when the rough copy was finished, it was made over to me (in 1832), whose connection with it up to that point was thus only of a pecuniary nature.
The method pursued in making the rough draft, was much the same as that described in "The Englishman's Greek Concordance." But the subdivisions in Taylor's work, of the references according to the forms of the words in Hebrew, necessitated, of course, a re-arrangement of all the references according to the order of the books and chapters in the Bible j which was not needful in the use of Schmid's work for the New Testament; moreover, the citation in Schmid commonly of three Greek words, and in Taylor of only one Hebrew word, increased the difficulty of preparing this work for the Old Testament, greatly beyond that of making the other for the New Testament.
As the value of a work like this must depend very much upon the quantity of patient labour bestowed upon it, I would state, that no time, labor, or expense have been spared in bringing it to perfection. The rough MS. was finished more than ten years since, and much of the interval has been occupied in different kinds of revision.
* To his instruction I owe all the knowledge of Hebrew I may possess: I would here, especially, include whatever is of real value in my Chart Grammars of the Hebrew. Having studied Hebrew under Mr. Burgh, all his thoughts, principles, and ideas, as to the grammar of that language, of course passed through my mind. The charts were the result of an attempt made, some time after having so learned Hebrew, to give a digest of part of Professor Lee's Hebrew Grammar.