Luke 8. 26. 5 AND a they came over unto the other side of the a Matt. 8. 28. 2 sea, into the country of the Gadarenes. And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit, 3 who had his dwelling among the tombs; and no man 4 could bind him, no, not with chains: because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame 5 him. And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself 6 with stones. But when he saw Jesus afar off, he ran 7 and worshipped him, and cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that For he said unto him, Come 10 8 thou torment me not. 9 out of the man, thou unclean spirit. And he asked him, What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many. And he besought him much that he would not send them away out of the country. Now there was there nigh unto 12 the mountains a great herd of swine feeding. And all the devils besought him, saying, Send us into the 13 swine, that we may enter into them. And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea, (they were about two thousand;) and were choked in the sea. 14 And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see 15 what it was that was done. And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: 16 and they were afraid. And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, 17 and also concerning the swine. And they began to b Matt. 8. 34. 18 pray him to depart out of their coasts. And when he was come into the ship, che that had been possessed c Luke 8. 38. with the devil prayed him that he might be with him. 19 Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him, Acts 16. 39. Ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου πρὸς τοὺς σοὺς, καὶ ἀνάγγειλον 20 αὐτοῖς ὅσα σοι ὁ Κύριος ἐποίησε, καὶ ἠλέησέ σε. καὶ ἀπῆλθε καὶ ἤρξατο κηρύσσειν ἐν τῇ Δεκαπόλει, ὅσα ἐποίη σεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· καὶ πάντες ἐθαύμαζον. 21 98 39 ΚΑΙ διαπεράσαντος τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ πλοίῳ πάλιν εἰς τ τὸ πέραν, συνήχθη ὄχλος πολὺς ἐπ ̓ αὐτόν· καὶ ἦν παρὰ 22 τὴν θάλασσαν. Καὶ ἰδοὺ ἔρχεται εἷς τῶν ἀρχισυναγώγων, 18 41 ὀνόματι Ιάειρος, καὶ ἰδὼν αὐτὸν, πίπτει πρὸς τοὺς πόδας 23 αὐτοῦ· καὶ παρεκάλει αὐτὸν πολλὰ, λέγων, Ὅτι τὸ θυγά τριόν μου ἐσχάτως ἔχει· ἵνα ἐλθὼν ἐπιθῇς αὐτῇ τὰς χεῖρας, 24 ὅπως σωθῇ καὶ ζήσεται. καὶ ἀπῆλθε μετ ̓ αὐτοῦ· καὶ ἠκο- 19 λούθει αὐτῷ ὄχλος πολὺς, καὶ συνέθλιβον αὐτόν. 25, 26 Καὶ γυνή τις οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ἔτη δώδεκα, καὶ 20 43 πολλὰ παθοῦσα ὑπὸ πολλῶν ἰατρῶν, καὶ δαπανήσασα τὰ παρ' ἑαυτῆς πάντα, καὶ μηδὲν ὠφεληθεῖσα, ἀλλὰ 27 μᾶλλον εἰς τὸ χεῖρον ἐλθοῦσα· ἀκούσασα περὶ τοῦ Ἰησοῦ, ἐλθοῦσα ἐν τῷ ὄχλῳ ὄπισθεν, ἥψατο τοῦ ἱματίου 28 αὐτοῦ· ἔλεγε γὰρ, Οτι κἂν τῶν ἱματίων αὐτοῦ ἅψωμαι, 21 29 σωθήσομαι. καὶ εὐθέως ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος 44 45 46 αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος. 30 καὶ εὐθέως ὁ Ἰησοῦς ἐπιγνοὺς ἐν ἑαυτῷ τὴν ἐξ αὐτοῦ δύναμιν ἐξελθοῦσαν, ἐπιστραφεὶς ἐν τῷ ὄχλῳ, ἔλεγε, Τίς 31 μου ἥψατο τῶν ἱματίων; καὶ ἔλεγον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, Βλέπεις τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε, καὶ λέγεις, 32 Τίς μου ἥψατο; καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιή33 σασαν. ἡ δὲ γυνὴ φοβηθεῖσα καὶ τρέμουσα, εἰδυῖα ὁ γέγο 47 νεν ἐπ ̓ αὐτῇ, ἦλθε καὶ προσέπεσεν αὐτῷ, καὶ εἶπεν αὐτῷ 34 πᾶσαν τὴν ἀλήθειαν. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ, Θύγατερ, ἡ πίστις 22 48 σου σέσωκέ σε· ὕπαγε εἰς εἰρήνην, καὶ ἴσθι ὑγιὴς ἀπὸ 35 τῆς μάστιγος σου. Ετι αὐτοῦ λαλοῦντος, ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγοντες, Ὅτι ἡ θυγάτηρ σου ἀπέ36 θανε· τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον; ὁ δὲ Ἰησοῦς εὐθέως ἀκούσας τὸν λόγον λαλούμενον, λέγει τῷ ἀρχισυνα37 γώγῳ, Μὴ φόβου, μόνον πίστευε. καὶ οὐκ ἀφῆκεν οὐδένα 19 Κύριος πεποίηκε Α. 22 idoù om. D. αὐτῆς Α. ὀνόματι ἰάειρος om. D. 49 50 51 Go home to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had 20 compassion on thee. And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him and all men did marvel. 21 Luke 8. 40. Luke 8. 41. And when Jesus was passed over again by ship d Matt. 9. 1. unto the other side, much people gathered unto him: 22 and he was nigh unto the sea. eAnd, behold, there e Matt. 9. 18. cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by 23 name; and when he saw him, he fell at his feet, and besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall 24 live. And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him. years, Matt. 9. 20. 25 And a certain woman, fwhich had an issue of blood f Lev. 15. 25. 26 twelve and had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was 27 nothing bettered, but rather grew worse, when she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched 28 his & 8. 46. garment. For she said, If I may touch but his 29 clothes, I shall be whole. And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her 30 body that she was healed of that plague. And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone g Luke 6. 19. out of him, turned him about in the press, and said, 31 Who touched my clothes? And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and 32 sayest thou, Who touched me? And he looked round 33 about to see her that had done this thing. But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him 34 all the truth. And he said unto her, Daughter, hthy h Matt. 9. 22. faith hath made thee whole; go in peace, and be whole Acts 14.9. 35 of thy plague. While he yet spake, there came from i Luke 8. 49. the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master 36 any further? As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, 37 Be not afraid, only believe. And he suffered no man ch. 10. 52. 98 αὐτῷ συνακολουθῆσαι, εἰ μὴ Πέτρον καὶ Ἰάκωβον καὶ 38 Ιωάννην τὸν ἀδελφὸν Ἰακώβου. καὶ ἔρχεται εἰς τὸν 23 οἶκον τοῦ ἀρχισυναγώγου, καὶ θεωρεῖ θόρυβον, κλαίον39 τας καὶ ἀλαλάζοντας πολλά· καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς, 24 Τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε; τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν, 40 ἀλλὰ καθεύδει. καὶ κατεγέλων αὐτοῦ. ὁ δὲ ἐκβαλὼν 25 ἅπαντας, παραλαμβάνει τὸν πατέρα τοῦ παιδίου καὶ τὴν μητέρα καὶ τοὺς μετ ̓ αὐτοῦ, καὶ εἰσπορεύεται ὅπου ἦν 41 τὸ παιδίον ἀνακείμενον. καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου, λέγει αὐτῇ, Ταλιθὰ κοῦμι· ὅ ἐστι μεθερμηνευό42 μενον, Τὸ κοράσιον, σοὶ λέγω, ἔγειραι. καὶ εὐθέως ἀνέστη τὸ κοράσιον καὶ περιεπάτει, ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα 43 καὶ ἐξέστησαν ἐκστάσει μεγάλῃ. καὶ διεστείλατο αὐτοῖς πολλὰ, ἵνα μηδεὶς γνῷ τοῦτο· καὶ εἶπε δοθῆναι αὐτῇ φαγεῖν. 13 6 ΚΑΙ ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν, καὶ ἦλθεν εἰς τὴν πατρίδα αὐ-54 2 τοῦ· καὶ ἀκολουθοῦσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ. καὶ γενομένου σαββάτου, ἤρξατο ἐν τῇ συναγωγῇ διδάσκειν· καὶ πολλοὶ ἀκούοντες ἐξεπλήσσοντο λέγοντες, Πόθεν τούτῳ ταῦτα; καὶ τίς ἡ σοφία ἡ δοθεῖσα αὐτῷ, ὅτι καὶ δυνά3 μεις τοιαῦται διὰ τῶν χειρῶν αὐτοῦ γίνονται; οὐχ οὗτός 55 ἐστιν ὁ τέκτων, ὁ υἱὸς Μαρίας, ἀδελφὸς δὲ Ἰακώβου καὶ Ἰωσῆ καὶ Ἰούδα καὶ Σίμωνος; καὶ οὐκ εἰσὶν αἱ ἀδελ- 56 φαὶ αὐτοῦ ὧδε πρὸς ἡμᾶς; καὶ ἐσκανδαλίζοντο ἐν αὐτῷ.57 4 ἔλεγε δὲ αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Ὅτι οὐκ ἔστι προφήτης ἄτιμος, εἰ μὴ ἐν τῇ πατρίδι αὑτοῦ, καὶ ἐν τοῖς συγγενέσι καὶ ἐν 5 τῇ οἰκίᾳ αὐτοῦ. καὶ οὐκ ἠδύνατο ἐκεῖ οὐδεμίαν δύναμιν 58 ποιῆσαι, εἰ μὴ ὀλίγοις ἀρρώστοις ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας, ἐθε 6 ράπευσε. καὶ ἐθαύμαζε διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν. καὶ περιῆγε τὰς κώμας κύκλῳ διδάσκων. 10 9 7 ΚΑΙ προσκαλεῖται τοὺς δώδεκα, καὶ ἤρξατο αὐτοὺς ἀπο- 1 στέλλειν δύο δύο, καὶ ἐδίδου αὐτοῖς ἐξουσίαν τῶν πνευ 8 μάτων τῶν ἀκαθάρτων. καὶ παρήγγειλεν αὐτοῖς, ἵνα μηδὲν ο 3 αἴρωσιν εἰς ὁδὸν, εἰ μὴ ῥάβδον μόνον μὴ πήραν, μὴ το 37 ἄδελφον αὐτοῦ. D. 40 αὐτὸς δὲ ἐκβαλὼν D. γειρε Α. 2 ὅτι om. Α. 38 ἔρχονται D. θόρυβον καὶ κλ. Β. πάντας Α. ἀνακείμενον om. Α. 41 52 53 54 55 to follow him, save Peter, and James, and John the 38 brother of James. And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them 39 that wept and wailed greatly. And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and 40 weep? the damsel is not dead, but sleepeth. And k John 11.11. they laughed him to scorn. But when he had put 1 Acts 9. 40. them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and enter41 eth in where the damsel was lying. And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, 42 arise. And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they 43 were astonished with a great astonishment. And mhe charged them straitly that no man should and commanded that something should be given her Lake 5. 14. to eat. know it; m Matt. 8. 4. 16. & 17. 9. & 9. 30. & 12. ch. 3. 12. Luke 4. 16. 6 AND ahe went out from thence, and came into his a Matt. 13.54. 20wn country; and his disciples follow him. And when the sabbath day was come, he began to teach in the synagogue and many hearing him were astonished, saying, bFrom whence hath this man these things? b John 6. 42. and what wisdom is this which is given unto him, that even such mighty works are wrought by his hands? d 12. 46. John 4. 44. 3 Is not this the carpenter, the son of Mary, the brother c See Matt. of James, and Joses, and of Juda, and Simon? and Gal. 1. 19. are not his sisters here with us? And they were of- d Matt. 11. 6. 4 fended at him. But Jesus said unto them, eA pro- e Matt. 13.57. phet is not without honour, but in his own country, among his own kin, and in his own house. fAnd f See Gen. 19. he could there do no mighty work, save that he 6 his hands upon a few sick folk, and healed them. she marvelled because of their unbelief. went round about the villages, teaching. 5 and 22. & 32. 25. laid Matt. 13. 58. And ch. 9. 23. And he g Isai. 59. 16. h Matt. 9. 35. Luke 13. 22. ch. 3. 13, 14. Luke 9. 1. 7 TAND he called unto him the twelve, and be- i Matt. 10. 1. gan to send them forth by two and two; and gave 8 them power over unclean spirits; and commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no |