Imágenes de páginas
PDF
EPUB

16.

Gal. 3. 17.

TO, II.

him for a possession, and to his seed after him, when 6 as yet he had no child. And God spake on this wise, eThat his seed should sojourn in a strange land; and e Gen. 15. 13, that they should bring them into bondage, and entreat 7 them evil ffour hundred years. And the nation to f Ex. 12. 40. whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and 5serve me in g Ex. 3. 12. 8 this place. And he gave him the covenant of cir- h Gen. 17. 9, cumcision and so Abraham begat Isaac, and circum- i Gen. 21. 2, eised him the eighth day; kand Isaac begat Jacob; Gen. 25. 26. 9 and Jacob begat the twelve patriarchs. m And the 1 Gen. 29. 31, patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: &c. & 35. 18, 10 "but God was with him, and delivered him out of all his afflictions, and gave him favour and wisdom in P. 10. 17. the sight of Pharaoh king of Egypt; and he made n Gen. 39. 2, II him governor over Egypt and all his house. P Now o Gen. 41. 37. there came a dearth over all the land of Egypt and p Gen. 41.54. Chanaan, and great affliction: and our fathers found

k

&c. & 30. 5,

23.

m Gen. 37. 4,

21, 23.

& 42.6.

16.

12 no sustenance. But when Jacob heard that there was ¶ Gen. 42. 1. 13 corn in Egypt, he sent out our fathers first. And at r Gen. 45. 4, the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph's kindred was made known unto

S

27.

Deut. 10. 22.

u

Ex. 1. 6.

Josh. 24. 32.

& 35. 19.

[ocr errors]

14 Pharaoh. Then sent Joseph, and called his father s Gen. 45. 9, Jacob to him, and tall his kindred, threescore and fif- t Gen. 46. 27. 15 teen souls. "So Jacob went down into Egypt, wand Gen. 46.3. 16 died, he, and our fathers, and were carried over into w Gen. 49.33. Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham x Ex. 13. 19. bought for a sum of money of the sons of Emmor the y Gen. 23. 16. 17 father of Sychem. But when the time of the pro- Gen. 15. 13. mise drew nigh, which God had sworn to Abraham, ver. 6. 18 a the people grew and multiplied in Egypt, till another a Ex. 1. 7, 8, 19 king arose, which knew not Joseph. The same dealt 24, 25. subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to b Ex. 1. 22. 20 the end they might not live. cIn which time Moses c Ex. 2. 2. was born, and was 'exceeding fair, and nourished up d Heb. 11. 23. 21 in his father's house three months: and when he was e Ex. 2. 3— cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nou22 rished him for her own son. And Moses was learned

d

1 Or, fair to God.

9. Ps. 105.

10.

23 Αἰγυπτίων· ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἐν ἔργοις. Ως δὲ ἐπληροῦτο αὐτῷ τεσσαρακονταετής χρόνος, ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ, ἐπισκέψασθαι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ 24 τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ. καὶ ἰδών τινα ἀδικούμενον, ήμύνατο καὶ ἐποίησεν ἐκδίκησιν τῷ καταπονουμένω, πατάξας τὸν 25 Αἰγύπτιον. ἐνόμιζε δὲ συνιέναι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ, ὅτι ὁ Θεὸς διὰ χειρὸς αὐτοῦ δίδωσιν αὐτοῖς σωτηρίαν· οἱ δὲ 26 οὐ συνῆκαν. τῇ τε ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ ὤφθη αὐτοῖς μαχομένοις, καὶ συνήλασεν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην, εἰπὼν, "Ανδρες, 27 ἀδελφοί ἐστε ὑμεῖς· ἱνατί ἀδικεῖτε ἀλλήλους; ὁ δὲ ἀδι

κῶν τὸν πλησίον, ἀπώσατο αὐτὸν, εἰπὼν, Τίς σε κατ 28 έστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστὴν ἐφ' ἡμᾶς; μὴ ἀνελεῖν με 29 σὺ θέλεις, ὃν τρόπον ἀνεῖλες χθὲς τὸν Αἰγύπτιον; ἔφυγε

δὲ Μωσῆς ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ, καὶ ἐγένετο πάροικος ἐν 30 γῇ Μαδιάμ, οὗ ἐγέννησεν υἱοὺς δύο. Καὶ πληρωθέντων ἐτῶν τεσσαράκοντα, ὤφθη αὐτῷ ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ ὄρους 31 Σινᾶ ἄγγελος Κυρίου ἐν φλογὶ πυρὸς βάτου. ὁ δὲ Μωσῆς

ἰδὼν ἐθαύμασε τὸ ὅραμα· προσερχομένου δὲ αὐτοῦ κατα32 νοῆσαι, ἐγένετο φωνὴ Κυρίου πρὸς αὐτὸν, Ἐγὼ ὁ Θεὸς τῶν πατέρων σου, ὁ Θεὸς ̓Αβραὰμ καὶ ὁ Θεὸς Ἰσαὰκ καὶ ὁ Θεὸς Ἰακώβ. ἔντρομος δὲ γενόμενος Μωσῆς οὐκ 33 ἐτόλμα κατανοῆσαι. εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ Κύριος, Λυσον τὸ ὑπό

δημα τῶν ποδῶν σου· ὁ γὰρ τόπος ἐν ᾧ ἕστηκας, γῆ ἁγία 34 ἐστίν. ἰδὼν εἶδον τὴν κάκωσιν τοῦ λαοῦ μου τοῦ ἐν Αἰγύπτῳ, καὶ τοῦ στεναγμοῦ αὐτῶν ἤκουσα· καὶ κατέβην ἐξελέσθαι αὐτούς· καὶ νῦν δεῦρο, ἀποστελῶ σε εἰς Αἴγυπτον. 35 τοῦτον τὸν Μωϋσῆν ὃν ἠρνήσαντο εἰπόντες, Τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστήν ; τοῦτον ὁ Θεὸς ἄρχοντα καὶ λυτρωτὴν ἀπέστειλεν ἐν χειρὶ ἀγγέλου τοῦ ὀφθέντος αὐτῷ ἐν 36 τῇ βάτῳ. οὗτος ἐξήγαγεν αὐτοὺς, ποιήσας τέρατα καὶ σημεῖα, ἐν γῇ Αἰγύπτου καὶ ἐν ἐρυθρᾷ θαλάσσῃ, καὶ ἐν τῇ 37 ἐρήμῳ ἔτη τεσσαράκοντα. Οὗτός ἐστιν ὁ Μωϋσῆς ὁ εἰπὼν τοῖς υἱοῖς Ἰσραὴλ, Προφήτην ὑμῖν ἀναστήσει Κύριος ὁ

22 καὶ ἔργοις Β. ἔργοις αὐτοῦ. Β. 26 τῇ δὲ ἐπ. Ο.

λασσεν D. sic passim. μαζε Α. γύπτῳ Α.

ὑμεῖς om. Β.

30 κυρίου om. D.
πρὸς αὐτὸν om. Β.
3η κύριος om. D.

συνήλ

27 ἐφ' ἡμῶν. D. 29 μωϋσῆς Α. et
ἐν πυρὶ φλογὸς C. 31 ἐθαύ
35 ἀπέστειλε χειρὶ D.
ὑμῶν om. Α.

36 ai

12.

in all the wisdom of the Egyptians, and was fmighty f Luke 24.19. 23 in words and in deeds. And when he was full forty g Ex. 2. 11, years old, it came into his heart to visit his brethren 24 the children of Israel. And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was 25 oppressed, and smote the Egyptian: 1for he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood 26 not. And the next day he shewed himself unto them h Ex. 2. 13. as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one 27 to another? But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and i See Luke 28 a judge over us? Wilt thou kill me, as thou diddest ch. 4. 7. 29 the Egyptian yesterday? Then fled Moses at this k Ex. 2. 15, saying, and was a stranger in the land of Madian, & 18. 3, 430 where he begat two sons. And when forty years 1 Ex. 3. 2. were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire 31 in a bush. When Moses saw it, he wondered at the sight and as he drew near to behold it, the voice of

:

12. 14.

22. & 4. 20.

32.

32 the Lord came unto him, saying, mI am the God of m Matt. 22. thy fathers, the God of Abraham, and the God of Heb. 11. 16. Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled,

Josh. 5. 15.

33 and durst not behold. nThen said the Lord to him, n Ex. 3. 5. Put off thy shoes from thy feet: for the place where 34 thou standest is holy ground. I have seen, I have o Ex. 3. 7. seen the affliction of my people which is in Egypt, and I have heard their groaning, and am come down to deliver them. And now come, I will send thee into 35 Egypt. This Moses whom they refused, saying, Who made thee a ruler and a judge? the same did p Ex. 14. 19. God send to be a ruler and a deliverer Pby the hand q Ex. 12. 41. 36 of the angel which appeared to him in the bush. brought them out, after that he had shewed wonders & 9, & 10, and signs in the land of Egypt, sand in the Red 37tand in the wilderness forty years. This is Moses, which said unto the children of Israel, prophet shall the Lord your God raise up unto you

1 Or, now.

He

sea,

Num. 20. 16.

&

33.1.

r Ex. 7, & 8,

& 11, & 14.

Ps. 105. 27.

s Ex. 14. 21,

that

27, 28, 29.

"A

t Ex. 16. 1, 35.

[blocks in formation]

Θεὸς ὑμῶν ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν ὡς ἐμέ· αὐτοῦ ἀκού38 σεσθε. οὗτός ἐστιν ὁ γενόμενος ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἐν τῇ ἐρήμῳ μετὰ τοῦ ἀγγέλου τοῦ λαλοῦντος αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει Σινᾶ καὶ τῶν πατέρων ἡμῶν, ὃς ἐδέξατο λόγια ζῶντα 39 δοῦναι ἡμῖν. ᾧ οὐκ ἠθέλησαν ὑπήκοοι γενέσθαι οἱ πατέρες ἡμῶν, ἀλλ ̓ ἀπώσαντο, καὶ ἐστράφησαν ταῖς καρδίαις αὐτ 4ο τῶν εἰς Αἴγυπτον, εἰπόντες τῷ ̓Ααρών, Ποίησον ἡμῖν θεοὺς οἱ προπορεύσονται ἡμῶν· ὁ γὰρ Μωσῆς οὗτος, ὃς ἐξήγαγεν ἡμᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, οὐκ οἴδαμεν τί γέγονεν 41 αὐτῷ. καὶ ἐμοσχοποίησαν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, καὶ ἀνήγαγον θυσίαν τῷ εἰδώλῳ, καὶ εὐφραίνοντο ἐν τοῖς ἔρ42 γοις τῶν χειρῶν αὐτῶν. Ἔστρεψε δὲ ὁ Θεὸς, καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς λατρεύειν τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ· καθὼς γέγραπται ἐν βίβλῳ τῶν προφητῶν, Μὴ σφάγια καὶ θυ· σίας προσηνέγκατέ μοι ἔτη τεσσαράκοντα ἐν τῇ ἐρήμῳ, 43 οἶκος Ισραήλ; καὶ ἀνελάβετε τὴν σκηνὴν τοῦ Μολόχ, καὶ τὸ ἄστρον τοῦ Θεοῦ ὑμῶν Ῥεμφάν, τους τύπους οὓς ἐποιήσατε προσκυνεῖν αὐτοῖς· καὶ μετοικιῶ ὑμᾶς ἐπέκεινα 44 Βαβυλῶνος. Ἡ σκηνὴ τοῦ μαρτυρίου ἦν ἐν τοῖς πατράσιν

ἡμῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ, καθὼς διετάξατο ὁ λαλῶν τῷ Μωσῇ, 45 ποιῆσαι αὐτὴν κατὰ τὸν τύπον ὃν ἑωράκει· ἣν καὶ εἰσήγαγον διαδεξάμενοι οἱ πατέρες ἡμῶν μετὰ Ἰησοῦ, ἐν τῇ κατασχέσει τῶν ἐθνῶν ὧν ἔξωσεν ὁ Θεὸς ἀπὸ προσώπου 46 τῶν πατέρων ἡμῶν, ἕως τῶν ἡμερῶν Δαβίδ· ὃς εὗρε χάριν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, καὶ ᾐτήσατο εὑρεῖν σκήνωμα τῷ Θεῷ 47, 48 Ἰακώβ. Σολομῶν δὲ ᾠκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον. ̓Αλλ ̓ οὐχ

ὁ ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις ναοῖς κατοικεῖ, καθὼς ὁ προ49 φήτης λέγει, Ὁ οὐρανός μοι θρόνος, ἡ δὲ γῆ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν μου· ποῖον οἶκον οἰκοδομήσετέ μοι ; λέγει Κύ 50 ριος ἢ τίς τόπος τῆς καταπαύσεώς μου; οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησε ταῦτα πάντα;

51

Σκληροτράχηλοι, καὶ ἀπερίτμητοι τῇ καρδίᾳ καὶ τοῖς ὠσὶν, ὑμεῖς ἀεὶ τῷ Πνεύματι τῷ ̔Αγίῳ ἀντιπίπτετε, 52 ὡς οἱ πατέρες ὑμῶν καὶ ὑμεῖς. τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑμῶν; καὶ ἀπέκτειναν τοὺς προκατ ταγγείλαντας περὶ τῆς ἐλεύσεως τοῦ δικαίου, οὗ νῦν 43 ὑμῶν ῥεφὰν D. 44 ἦν τοῖς πατ. Β. 48 ναοῖς om. Α.

17.

Gal. 3. 19.

lively Heb. 2.2. would a Ex. 21. 1. their 31. & 33. 4.

your brethren, 1like unto me; him shall ye hear. x Matt. 17. 5. 38 y This is he, that was in the church in the wilderness y Ex. 19. 3, with the angel which spake to him in the mount z Isai. 63. 9. Sina, and with our fathers: a who received the 39 boracles to give unto us: to whom our fathers not obey, but thrust him from them, and in 40 hearts turned back again into Egypt, saying Aaron, Make us gods to go before us: for as for this © Ex. 32. 1. Moses, which brought us out of the land of Egypt, we

Deut. 5. 27,

John 1. 17.

unto b Rom. 3. 2.

Ps. 106. 19.

idol, e Ps. 81. 12.

Then

Ezek. 20. 25, 39. Rom. 1.

host 24.2 Thess.

2. II.

& 17.3.

16. & 21.3.

g Amos 5.

26. 30.

Heb. 8. 5.

i Josh. 3. 14.

Ps. 44. 2.

ch. 13. 19.

41 wot not what is become of him. And they made ad Deut. 9. 16. calf in those days, and offered sacrifice unto the 42 and rejoiced in the works of their own hands. e God turned, and gave them up to worship fthe of heaven; as it is written in the book of the prophets, Deut. 4. 19. 80 ye house of Israel, have ye offered to me slain 2 Kings 17. beasts and sacrifices by the space of forty years in the Jer. 19. 13. 43 wilderness? Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, 25, 26. and the star of your god Remphan, figures which yeh Ex. 25. 40. made to worship them: and I will carry you away 44 beyond Babylon. Our fathers had the tabernacle of k Neh. 9. 24. witness in the wilderness, as he had appointed, 2speak- & 78. 55. ing unto Moses, hthat he should make it according to 11 Sam. 16. 45 the fashion that he had seen. Which also our fathers 1.2 Sam. 7.1. 3that came after brought in with Jesus into the pos- ch. 13. 22. session of the Gentiles, whom God drave out before 46 the face of our fathers, unto the days of David; found favour before God, and mdesired to find 47 bernacle for the God of Jacob. n But Solomon built 48 him an house. Howbeit the most High dwelleth not 3. 1. in temples made with hands; as saith the prophet, 49 P Heaven is my throne, and earth is my footstool: what ch. 17. 24. house will build me? saith the Lord: or what is Matt. 5.34, ye 50 the place of my rest? Hath not my hand made all 35. & 23. 22. these things?

51

ye.

Ps. 89. 19.

[blocks in formation]

q Ex. 32. 9. & 33.3. Isai. 48. 4.

Deut. 10. 16.

10. & 9. 26.

¶Ye 9stiffnecked and runcircumcised in heart and r Lev. 26. 41. ears, ye do always resist the Holy Ghost: as your fa- Jer. 4. 4. & 6. 52 thers did, so do s Which of the prophets have not Ezek. 44. 9. your fathers persecuted? and they have slain them $ 2 Chron. which shewed before of the coming of the Just One; 1 Or, as myself.

2 Or, who spake. 3 Or, having received.

36. 16.

Matt. 21. 35.

& 23. 34, 37.
I Thess. 2.15.
t ch. 3. 14.

« AnteriorContinuar »