The Happy Spirit. Bright be the place of thy soul: May its verdure like emeralds be; But nor cypress nor yew let us see, BYRON. The Sleep of the Brave. How sleep the brave, who sink to rest COLLINS. Evexit ad aethera virtus. Sit sine nocte dies qvocumqve vagatur in orbe Hospes erat terrae, modo non divina, parumper: Non inter lacrimas fas meminisse tui. Sit tamen atra procul taxus, tristisqve cupressi S. M. Κείμεθα τοῖς πατρίοις ρήμασι πειθόμενοι. Qualis fortibus est sopor, Compostos reqvie qvos prece patria et Votis proseqvitur bonis? Ver udum gelidis sicubi roribus Heroum rediens sacros Ornabit tumulos, floribus induet Primis qvale beatius Planta Musa vaga non tetigit solum. Illos, funereum decus, Divina celebrat pulsa manu chelys ; Illis aerii chori Decantata sonat naenia vocibus: Illic pullus adest Honor Exstructum venerans advena caespitem; Libertasqve piis humum Sacrabit lacrimis, flebilis incola. K. To Doctor Empirick. When men a dangerous disease did scape, The Gude-wife. And are ye sure the news is true? For there's nae luck about the house, There's little pleasure in the house, B.. JONSON. Sae true's his word, sae smooth his speech, His breath like caller air, His very fit has music in't As he comes up the stair. And will I see his face again? And will I hear him speak? I'm downright dizzie with the thought, A Character. MICKLE. As through the hedgerow shade the violet steals, ROGERS. Πῦρ καὶ θάλασσα. Ut quis maligno convaluerat ex morbo, Faciam duobus ipse: facere bis verum est R. S. Unico gaudens mulier marito. Η γὰρ ἴστε σῶν νιν ὄντα καὶ τόδ' ἀγγελθὲν σαφῶς, δμωίδες; τί δ ̓ οὐκ ἀφείθη κερκίς ; οὐχ ἱστῶν ἀκμή πῶς ὅδ ̓ ἦν ὁ καιρὸς ἔργων, εἴπερ ἐν πύλαις ἀνήρ; δεῦρό μοι τὸ φᾶρος οἴσετ ̓, εἶμι δ' ἐς νεώριον, ἔς τε γῆν ἐκβάντα πρώτη δεξιώσομαι πόσιν. οὐ γὰρ εὐτυχεῖ τὰ δώματ ̓ ἀνδρὸς ἐκδημοῦντος, οὔκο ὄμμα γὰρ δόμων νομίζω δεσπότου παρουσίαν. ἡδὺ μὲν ῥέουσαν αὐλὴν ἀσφαλὲς δ ̓ ἔχει στόμα καὶ τὸ πνεῦμ ̓ αὐρῶν ἐλαφρῶν ὥσπερ, εὐστομοῦσι δὲ καὶ πόδες στείχοντος αὐτοῦ δωμάτων προσαμβάσεις. ἡ γὰρ ἔσθ' ὅπως πρόσωπον αὖθις ὄψομαι φίλον, ἠδ ̓ ἀκούσομαι λέγοντος; οὐ γὰρ ἀλλ ̓ ὀλιγγιώ τοιάδ ̓ ἐννοοῦσα, καὶ δὴ δάκρυ ̓ οὐ σχήσειν δοκῶ. Κ. Nil conscire sibi. Ut violae densa sese abscondentis in umbra H. C. R. The Vegetable Creation. He scarce had said, when the bare earth, till then Brought forth the tender grass, whose verdure clad Then herbs of every leaf, that sudden flowered Their blossoms: with high woods the fields were crowned, With borders long the rivers: that earth now Seemed like to heaven, a seat where gods might dwell, Or wander with delight, and love to haunt Her sacred shades: though God had yet not rained Song of the Dying Maiden. Lay a garland on my hearse, Maidens, willow branches bear; Say I died true. My love was false, but I was firm Upon my buried body lie MILTON. FLETCHER. |