Imágenes de páginas
PDF
EPUB
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

He is very ill.

Il est bien mal.
She is very wicked.
Elle est très-méchante.
She has done very well.

Elle a très-bien fait.

It rains much.

Il pleut fort.

It freezes very much.

Il gèle très-fort.

She is still very weak.

Elle est encore fort faible.

He is not very polite.

Il n'est pas fort poli.

They say this lady has a deal of money and jewels.

Cette dame a, dit-on, force argent & force
bijous.

She has a great many friends.
Elle a force amis.

He has a great many foes.

Il a force ennemis.

By dint of study, he learned French in a little time.

A force d'étudier, il apprit le Français en

peu de tems.

You give him too much of it.

Vous lui en donnez trop.

He has a great deal too much of it.
Il en a beaucoup trop.

There were too many people in the assem-
bly.

Ils étaient trop de monde dans l'assem

blée.

He is too studious, he will injure his
health,

Il est trop studieux, il se rendra malade.
He is saving to excess.
Il est économe à l'excès.
She is prodigal to excess.
Elle est prodigu jusqu'à l'excès.

FAMILIAR PHRASES.

CHAPTER I.

OF MEETING, AND INQUIRING AFTER ONE'S

FRIEND'S HEALTH.

GOOD morrow, sir, madam, or miss.

Sir, a good morning to you.

How do you do?

7

BONJOUR, monsieur, madame, ou mademoiselle. Monsieur, je vous souhaite le bonjour. Comment vous portez-vous

I am very well, thank God. Je me porte fort bien, Dieu

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Je suis charmé de vous voir bien portant.

Je suis bien aise de vous voir en bonne santé. Comment vous en va? A mon ordinaire, passablement bien.

Comment va l'état de votre santé ce matin ? Assez bien....tout doucement... là là. Comment vous êtes-vous porté, depuis que je n'ai eu le plai

sir de vous voir ? Je me suis toujours très-bien porté.

CHAPTER II.

FOR ASKING QUESTIONS, AFFIRMING, DENY

ING, &c.

[merged small][merged small][ocr errors]

What's his name?
What's her name?
His or her name is...
What is the name of that?
What is it?

What is the French for....?
How do they say in French?
What is the meaning of that?
What means that?
What do you say
?
What is he saying?
Who told it you?
What do they say in town?
What do you mean?
What do you want with me?
What would you please to
have?

What do you ask for?
Whom do you ask for?
May one ask you?
Who has done that?

What would you be at?
What do you fear?
What do you meddle with?
To what purpose did he say
that or did he say it?

Comment vous appelez-vous ?

Je m'appelle....

Comment s'appelle-t-il?
Comment s'appelle-t-elle ?
Il ou elle s'appelle....
Comment appelez-vous cela?
Qu'est-ce que c'est?

Quelle est de Français de ....?
Comment dit-on en Français ?
Qu'est-ce que cela veut dire?
Que veut dire cela?
Que dites-vous?
Qu'est-ce qu'il dit?
Qui est-ce qui vous l'a dit?
Que dit-on en ville?
Que voulez-vous dire?
Que me voulez-vous?
Que vous plaît-il? ou qu'est-ce
qu'il y a pour votre service?
Que demandez-vous ?
Qui demandez-vous?
Peut-on vous demander?
Qui ou qui est-ce qui a fait
cela?
Qu'avez-vous envie de faire?
Que craignez-vous?
De quoi vous mélez-vous ?
A quel propos ou à quel des-
sein a-t-il dit cela ou l'a-t-il
dit?

What is your master's Quel est le nom de votre maî

name?

What gentleman is it?
What lady is that?

Whose penknife is this?
Whose books are these?

tre?

Quel monsieur est-ce $ Quelle dame est-ce

A qui est-ce canif?

qui sont ces livres?

Qu'est-ce que c'est ?

What is it?

What is that?

What's the matter there?

Qu'est-ce que cela?

Qu'est-ce qu'il y a ou de quoi

s'agit-il là.

What's the matter with your Qu'avez-vous à la main ?-

[blocks in formation]

I swear, as I am an honest Je vous jure, foi d'honnête

[blocks in formation]

homme.

[blocks in formation]

Je vous en réponds.
On vous a trompé.
Ce n'est pas ma faute.
Je ne saurais qu'y faire.
Que voulez-vous que j'y fasse?
Il ne faut pas ajouter foi à
tout ce qu'on entend dire.
Taisez-vous.

Ne voulez-vous pas vous taire?
Eh bien, à la bonne heure, je
le veux bien.
Tope, d'accord.
Je ne m'y oppose pas.
J'y consens.

Ne m'importunez pas davantage.

[blocks in formation]
« AnteriorContinuar »