Imágenes de páginas
PDF
EPUB

12. Denn Gott, der Herr, ist Sonne und Schild,

Der Herr giebt Gnade und Ehre; er wird kein Gutes mangeln lassen den Frommen.

13. Herr Zebaoth,

Wohl dem Menschen, der sich auf dich verläßt.

Psalm 85. Benedixisti, Domine.

err, du bist vormals gnädig gewesen deinem Lande,
Und hast die Gefangenen Jakob's erlöset;

2. Der du die Missethat vormals vergeben hast deinem Volk, Und alle ihre Sünden bedeckt;

3. Der du vormals hast alle deinen Zorn aufgehoben, Und dich gewendet von dem Grimme deines Zorns;

4. Tröste uns, Gott, unser Heiland,

Und laß ab von deiner Ungnade über uns.

5. Willst du denn ewiglich über uns zürnen,
Und deinen Zorn gehen lassen immer für und für?
6. Willst du uns denn nicht wieder erquicken,
Daß sich dein Volk über dich freuen möge?

7. Herr, erzeige uns deine Gnade,

Und hilf uns.

8. Ach, daß ich hören sollte, das Gott der Herr redete; Daß er Frieden zusagte seinem Volke und seinen Heiligen, auf daß sie nicht auf eine Thorheit gerathen.

9. Doch ist ja seine Hilfe nahe denen, die ihn fürchten, Daß in unserm Land Ehre wohne;

10. Daß Güte und Treue einander begegnen, Gerechtigkeit und Friede sich küssen ;

II. Truth shall flourish out of the earth:

And righteousness hath looked down from heaven. 12. Yea, the Lord shall show loving-kindness:

And our land shall give her increase.

13. Righteousness shall go before him:
And he shall direct his going in the way.

[ocr errors]

Psalm 93. Dominus regnavit.

HE Lord is King, and hath put on glorious apparel: The Lord hath put on his apparel, and girded himself with strength.

2. He hath made the round world so sure:

That it cannot be moved.

3. Ever since the world began hath thy seat been prepared:

Thou art from everlasting.

4. The floods are risen, O Lord, the floods have lift up their voice:

The floods lift up their waves.

5. The waves of the sea are mighty, and rage horribly: But yet the Lord, who dwelleth on high, is mightier.

6. Thy testimonies, O Lord, are very sure: Holiness becometh thine house for ever.

Psalm 97. Dominus regnavit.

HE Lord is King, the earth may be glad thereof:

[ocr errors]

2. Clouds and darkness are round about him:

Righteousness and judgment are the habitation of

his seat.

11. Daß Treue auf der Erde wachse,

Und Gerechtigkeit vom Himmel schaue ; 12. Daß uns auch der Herr Gutes thue,

Damit unser Land sein Gewächs gebe; 13. Daß Gerechtigkeit dennoch vor ihm bleibe, Und im Schwange gehe.

D

Psalm 93. Dominus regnavit.

er Herr ist König und herrlich geschmückt ;

Der Herr ist geschmückt und hat ein Reich angefangen, so weit die Welt ist,

[blocks in formation]

4. Herr, die Wasserströme erheben sich, die Wasserströme erheben ihr Brausen ;

Die Wasserströme heben empor die Wellen.

5. Die Wasserwogen im Meer sind groß, und brausen greulich;

Der Herr ist aber noch größer in der Höhe.

6. Dein Wort ist eine rechte Lehre,

D

Heiligkeit ist die Zierde deines Hauses ewiglich.

Psalm 97. Dominus regnavit.

er Herr ist König, des freue sich das Erdreich,
Und seien fröhlich die Inseln, so viel ihrer ist.

2. Wolken und Dunkel ist um ihn her,

Gerechtigkeit und Gericht ist seines Stuhles Festung.

3. There shall go a fire before him:

And burn up his enemies on every side.

4. His lightnings gave shine unto the world: The earth saw it, and was afraid.

5. The hills melted like wax at the presence of the Lord : At the presence of the Lord of the whole earth. 6. The heavens have declared his righteousness: And all the people have seen his glory.

7. Confounded be all they that worship carved images, and that delight in vain gods:

Worship him, all ye gods.

8. Sion heard of it, and rejoiced:

And the daughters of Judah were glad, because of thy judgments, O Lord.

9. For thou, Lord, art higher than all that are in the earth:

Thou art exalted far above all gods.

10. O ye that love the Lord, see that ye hate the thing which is evil:

The Lord preserveth the souls of his saints; he shall
deliver them from the hand of the ungodly.

II. There is sprung up a light for the righteous:
And joyful gladness for such as are true-hearted.

12. Rejoice in the Lord, ye righteous:

And give thanks for a remembrance of his holiness.

3. Feuer gehet vor ihm her,

Und zündet an umher seine Feinde.

4. Seine Blige leuchten auf dem Erdboden; Das Erdreich siehet es und erschrickt.

5. Berge zerschmelzen wie Wachs vor dem Herrn, Vor dem Herrscher des ganzen Erdbodens.

6. Die Himmel verkündigen seine Gerechtigkeit, Und alle Völker sehen seine Ehre.

7. Schämen müssen sich alle, die den Bildern dienen, und sich der Gößen rühmen;

Betet ihn an, alle Götter.

8. Zion höret es und ist froh,

Und die Töchter Juda sind fröhlich, Herr, über dein
Regiment.

9. Denn du, Herr, bist der höchste in allen Landen;
Du bist sehr erhöhet über alle Götter.

10. Die ihr den Herrn liebet, hasset das Arge;

Der Herr bewahret die Seelen seiner Heiligen, von der
Gottlosen Hand wird er sie erretten.

11. Dem Gerechten muß das Licht immer wieder aufgehen, Und Freude den frommen Herzen.

12. Ihr Gerechten, freuct cuch des Herrn,

Und danket ihm und preiset seine Heiligkeit.

« AnteriorContinuar »