Imágenes de páginas
PDF
EPUB

miyo, noseaja, y cotrariumo unenentrega gui jues, ya y jues unenentrega gui ofisiat ya unmapolo gui preso.

26 Magajet jusangane jamyo: Seguro na ti unjuyong güije, asta qui anapase y uttimo na coble.

27 Injingogja y munjayan masangan: Munga umábale,

28 Ya guajo sumangane jamyo, na jayeja y umatan y palaoan nu ábale na minalagoña, jafatinas yan güiya y ábale gui jalom corasonña.

41 Ya jayeja y umafuetsas jao na unjanao yan güiya un miya; unjanao yan güiya dos.

42 Y gumagao jao, nae; ya y mumalago umayao jao, chamo jao rumiuusa. 43 Injingogja y munjayan masangan: Guaeya y tiguangmo ya chatlie y enemi

gomo.

44 Lao guajo sumangane jamyo: Guaeya y enemigonmiyo; bendise y mumatdidise jamyo; fantinas mauleg ni y chumatlie jamyo, tayuyute sija as Yuus 29 Yaguin y agapa na atadogmo unina-ni y munamamajlao jamyo yan y pumetpodong jao, chule ya yute guiya jago; sigue jamyo, sa maulegña na ufalingo un pidaso guiya jago, qui todo y tataotaomo umayute guiya sasalaguan.

45 Para infanfamaguon y tatanmiyo ni y gaegue gui langet, nu ÿ janafanina y atdao gui jilo y manaelaye yan y man30 Ya yaguin y agapa na canaemo mauleg; ya janauchan gui jilo y manuuninapodong jao, utut ya yute guiya nas yan y timanunas.

jago; sa maulegña, na ufalingo un 46 Sa yaguin inguaeya ayo y gumaeya pidaso guiya jago, qui todo y tataotao-jamyo, jafa premionmiyo? Ada ti jamo umayute guiya sasalaguan. fatinas locue taegüenao y publicano

31 Munjayan locue masangan: Ja-sija? yeja y dumingo y asaguaña, umatugue 47 Yaguin unsaluda y mañelunmiyo, y papet y inapattan umasagua. jafa unfatinas mauleg? Ada ti jafatinas locue taegüenao y ti mangilisyano?

32 Lao guajo sumangane jamyo, na y dumingo y asaguaña ya ti pot inábale, jafatinas y ábale; ya jayeja y umasagua ayo y umadingo, jafatinas y ábale.

48 Nafangabales jamyo taegüije y tatanmiyo ni y gaegue gui langet, ca

33 Injingogja locue y munjayan bales. masangane sija gui manmalofan na tiempo: Munga manjula pot namaesa

CAPITULO 6.

DAJE chamiyo fumatitinas y li

jao; lao unfatinas ni y Señot gui jini-sanmiyo gui menan y taotao lamo. 34 Lao guajo sumangane jamyo: Cha-sija, para infanlinie; sa yaguin ti taemiyo fanmanjujula pot jafa; ti pot y güenao, taya premionmiyo gui tatanlanget, sa raenon Yuus; miyo ni gaegue gui langet.

35 Ni pot y tano, sa sagan y adengña; ni pot Jerusalem, sa siuda y dangculo na Ray:

36 Ni pot y ilumo unfanjula; sa ti siña y gaponulo uno naapaca, ni uno naatulong.

37 Lao yaguin manguentos jamyo, alog: Junggan, junggan; Aje, aje; sa yaguin mas qui este, taelaye jumuyong.

38 Injingogja y munjayan masangan: Atadog yan atadog, nifen yan nifen, 39 Lao guajo sumangane jamyo: Chamiyo fumatinas jafa contra y tinaelaye; yaguin jayejao pumatmada gui agapa na fasumo, birayeja ni y otro.

40 Ya jayeja y munaquequemumojao ya jachule y magagomo, nae locue y

capamo,

2 Yaguin unfatitinas y limosnamo, chamo na catitiye trompeta gui menamo taegüije y jafatitinas y hipocrita sija gui sinagoga, yan y plasa para uguaja minalagñija nu y taotao sija. Magajet jusangane jamyo na esta guaja premioñija.

3 Lao jago, yaguin unfatitinas y limosnamo, chamo natutungo y canaemo acagüe jafa checho y canaemo agapa. 4 Para ugaegue y limosnamo gui secreto, sa y tatamo ni jalilie gui secreto, güiya umapase jao gui publico.

5 ¶ Ya yaguin manaetaejao, munga taegüije y hipocrita, sa sija yanñija manmanaetae gui sinagoga yan y esquinan chalan manotojgue para ufanmalie nu y taotao sija. Magajet na esta guaja premioñija.

Christ's sermon

ST. MATTHEW, 6.

23 Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath aught against thee; 24 Leave there thy gift before the altar, and go thy way; first be reconciled to thy brother, and then come and offer thy gift.

25 Agree with thine adversary quickly, while thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. 26 Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing.

27 Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:

28 But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.

29 And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.

30 And if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. 31 It hath been said, Whosoever shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement:

32 But I say unto you, That whosoever shall put away his wife, saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery: and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery. 33 Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:

34 But I say unto you, Swear not at all; neither by heaven; for it is God's throne: 35 Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King.

36 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black.

37 But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.

38 Ye have heard that it hath been

on the mount. said, An eye for an eye, and a tooth for a tooth:

39 But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.

40 And if any man will sue thee at the law, and take away thy coat, let him have thy cloak also.

41 And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain."

42 Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.

43 Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.

44 But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;

45 That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.

46 For if ye love them which love you, what reward have ye? do not even the publicans the same?

47 And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?

48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.

CHAPTER 6.

1 Christ continueth his sermon in the mount, speaking of alms, 5 prayer, 14 forgiving our brethren, 16 fasting, 19 where our treasure is to be laid up, 24 of serving God, and mammon: 25 exhorteth not to be careful for worldly things: 33 but to seek God's kingdom.

TAKE heed that ye do not your alms

before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.

2 Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.

3 But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth: 4 That thine alms may be in secret. and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.

6 Lao jago, yaguin manaetaejao, jalom gui aposentomo, ya juchum y pettamo, ya taetaye y tatamo ni y gaegue gui secreto; sa y tatamo ni y jalilie gui secreto, güiya umapase jao gui publico.

7 Yan manaetaejao chamo sumasangan un sinangan megae na biaje na taebale, taegüije y Gentiles; jinasoñija na ufanmajungog pot y megae sinanganñija. 8 Chamiyo fumatitinas taegüije iya sija; sa y tatanmiyo jatungoja jafa innesesita antes qui ingagao güe.

9 Lao an manmanaetae jamyo taegüine: Tatanmame na gaegue jao gui langet: umatuna y naanmo.

10 Umamaela y raenomo, umafatinas y minalagomo jaftaemano gui langet taegüijija gui tano;

11 Naejam pago nu y cada jaane na agonmame;

12 Ya asiijam nu y dibenmame, taegüije yan inasisie y dumidibejam sija; 13 Ya chamojam pumópolo na infanbasnag gui tentasion, lao nafanlibrejam nu y taelaye; sa iyomo y raeno, yan y ninasiña, yan y minalag para taejinecog na jaane; Amen.

14 Sa yaguin inasie y umisagüe jamyo: maninasiija locue jamyo as tatanmiyo ni gaegue gui langet.

15 Lao yaguin ti unasie ayo sija y umisagüe jamyo, ti infaninasie locue ni tatanmiyo nu y isaomiyo.

16 Yaguin umayuyunatjao, munga taegüije y hipocrita nu y triste na mata, jaago y matañija, para ufanmatungo ni taotao sija na manayunat. Magajet jusangane jamyo, na esta guaja premioñija.

17 Lao jago, yaguin umayunat jao, palalae y ilumo, ya unfagase y matamo; 18 Para munga malilie nu y taotao sija na umayuyunat jao, lao si tatamoja ni y gaegue gui secreto; ya si tatamo, ni jalilie gui secreto, güiya uninapase gui publico.

19 Chamiyo fannanaetnon güinaja para jamyo gui tano, mano nae y poliya yan y lamas uyinamag, yan y saque sija uyulang yan uchule;

20 Lao fannaetnon güinaja para jamyo gui langet, mano nae ni y poliya ni y lamas ti uyinamag, ya ni y saque sija ti uyulang yan ti uchule.

miyo, ayoja nae gaegue locue y corasonmiyo.

22 Y candet y tataotao y atadog; yaguin y gasgas atadogmo, todo y tataotaomo ubula y manana.

23 Lao yaguin y taelaye na atadogmo, todo y tataotaomo jomjom. Sa yaguin y manana ni y gaegue guiya jago jomjom, jafa na gosdangculo na jinemjom!

24 T Taya ni uno siña sumetbe dos amo; sa jachatlie y uno, ya jaguflie y otro; pat jadalalag y uno ya jadespresia y otro. Ti siña jamyo insetbe si Yuus yan y güinaja.

25 Enao mina jusangane jamyo: Chamiyo fanmanjajaso pot y jaaninmiyo; jafa para incano, pat jafa para inguimen; ni pot para innaminagago y tataotaomiyo. Ada ti bale mas y linâlâmo qui y nengcano, yan y tataotaomo qui y magago?

26 Atanja y pajaro gui langet; ti manmanananon, ni ti manmangongoco, ni ti manmanrecocoje jalom gui camalin; sa si tatamoja gui langet munafañochocho. Ada ti mangaebalotña jamyo qui sija?

27 Ya jaye guiya jamyo, yaguin manjaso, siña jataluye y linecaña un codo? 28 Ya jafa jamyo na manmanjajaso pot magago? Jasoja y lirio sija gui fangualuan, jaftaemano manlâlâñiñija; ti manmachochocho ya ti maumajijila.

29 Lao jusangane jamyo, na si Salomon yan todo y minalagña, ti minagago parejo yan uno güine sija. 30 Yanguin si Yuus janaminagago y chaguan gui fangualuan; sa pago gaegue, ya agupa machule ya mapolo gui jetno, ada ti mas jamyo inninaminagago, taotao jamyo na didide jinengguenmiyo?

31 Enao mina, chamiyo jumajaso umalog: Jafajit tacano, pat jafajit taguimen, pat jafajit magaguta?

32 Sa todo este sija na güinaja, jaaliligao y Gentiles; ya y tatanmiyo gui langet jatungoja na innesesita todo este sija na güinaja.

33 Lao aligao fenena y raenon Yuus, yan y tininasña; ya despues todo este sija na güinaja infanmataluye.

34 Chamiyo jumajaso y para agupa, sa y para agupa güiyaja güe ujaso. Basta 21 Sa manoja nae gaegue y güinajan-para y cada y jaane y inalulaye.

Christ's sermon

ST. MATTHEW, 6.

22 The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.

on the mount. 5¶ And when thou prayest, thou shalt | 21 For where your treasure is, there not be as the hypocrites are: for they will your heart be also. love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward. 6 But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.

7 But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

8 Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.

23 But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!

24 No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.

25 Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than

9 After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallow-raiment ? ed be thy name.

10 Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. 11 Give us this day our daily bread. 12 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.

13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.

14 For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive

26 Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?

27 Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?

28 And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:

29 And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed

you:
15 But if ye forgive not men their tres-like one of these.
passes, neither will your Father forgive
your trespasses.

16 Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.

17 But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;

18 That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.

19 Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:

20 But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:

30 Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith? 31 Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?

32 (For after all these things do the Gentiles seek :) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.

33 But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.

34 Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sutlicient unto the day is the evil thereof.

CHAPTER 7.

1 Christ ending his sermon in the mount, reproveth rash judgment, 6 forbiddeth to cast holy things to

CAPITULO 7

NHAMIYO fanmanjusga para ti in

C fanmajusga

y taotao ufañule ubas guine y títucan jayo, pat igos guine y títucan chaguan ? 17 Taegüijija todo y mauleg na trongcon jayo, siempre mauleg tinegchaña; lao y taelaye na trongcon jayo, siempre taelaye tinegchaña.

2 Sa taemanoja yan manmajusga yan manmañogne jamyo, taegüijija locue infanmajusga; ya taemanoja y minedi- 18 Ti siña y mauleg na trongcon jayo damiyo, taegüijija locue infanmame-manogcha taelaye; ni y taelaye na diye. trongcon jayo manogcha mauleg. 19 Todo y trongcon jayo ni ti manogcha mauleg, umautut ya umayute gui guafe, 20 Enao mina pot y tinegchañija, injatingo.

3 Sa jafa muna unlilie y migo gui atadog y chelumo, ya ti unjajaso y jayo gui atadogmo?

4 Jafa taemano unalog nu y chelumo: Maela ya junajanao enao y migo gui atadogmo; ya enagüija y jayo gui atadogmo?

5 Hipocrita! Najanao finenana y jayo gui atadogmo? ya ayo nae siña ungueflie yan para unnajanao y migo gui atadog y chelumo.

6

Chamiyo numanae y galago nu y santos, ni inpelo y perlasmiyo gui menan y babue; sa no seaja ujagacha nu y patasñija ya ujabira sija ya infanyenabalag jamyo.

7 Gagao ya infanmanae; aligao ya inseda; yajo ya infanmababaye.

8 Sa jayeja y mangagao, uresibe; ya y manaligao, usoda; ya y manyajo, umababaye.

9 Ya jayeja guiya jamyo, yaguin uguinagao nu y lajiña pan, ada unnae acho ?

10 Pat yaguin uguinagao un güijan, ada unnae un serpiente?

21 Ti todo y umalog nu guajo: Señot! Señot! ujalom gui raenon langet; lao ayo y fumatinas y minalago y tatajo, ni y gaegue gui langet.

22 Megae, güije na jaane, ualog nu guajo: Señot! Señot! ada ti inprofetisa pot y naanmo, yan innajanao y anite pot y naanmo, yan infatinas megae námanman na chocho pot y naanmo? 23 Ya ayo nae jusangane sija, ni y magajet ti jutungo jamyo, fanjanao guiya guajo, jamyo manmamatitinas inechong.

24 Enao mina jayeja y jumungog este sija y sinanganjo ya fumatinas, güiya parejo yan y mejnalom na taotao, na jafatinas y guimaña gui jilo acho; 25 Ya utunog y ichan, yan ufanmato y sadog, yan ufanmanguaefe y manglo, ya ubinate ayo na guma ya ti upodong, sa mafatinas gui jilo acho.

26 Lao jayeja y jumungog este sija y sinanganjo, ya ti fumatinas, güiya parejo yan y bábaba na taotao na jafatinas y guimaña gui jilo unae ;

11 Ombre manaelaye jamyo, intingo numae mauleg na ninae y famaguonmiyo; ada ti mas y tatanmiyo, ni y gaegue gui langet, unnae mauleg na güinaja todo ayo y gumagaogüe? 27 Ya utunog y ichan yan ufanmato 12 Enao mina, jaftaemano y malago-sadog, yan ufanmanguaefe y manglo ya miyo na y taotao ufatitinas nu jamyo, ubinate ayo na guma, ya upodong; ya taegüijija infatitinas locue nu sija; sa gosdangculo y pinedongña. este y lay yan y profeta sija.

13 Jalom gui maiot na potta, sa y feda na potta ya micanpo y chalan nu y jumananaogüe y finalingo, ya megae sija y fumapoposgüe.

14 Sa y maiot na potta ya dalalae na chalan y jumananaogüe y linâlâ, ya didide sija y sumosoda.

15 Adaje jamyo nu y ti manmagajet na profeta, ni ufanmato guiya jamyo maninagagon quininilo, lao y sanjalomñija mangaegue lobo na mañaque. 16 Injatingo pot y tinegchañija. Ada

y

28 Ya susede, anae munjayan este sija jasangan si Jesus, ninafanmanman y linajyan taotao sija nu y doctrinaña. 29 Sa jafanagüe sija, calang uno ni gaeninasiña, lao ti calang y escriba sija.

CAPITULO 8.

YA anae tumunog güe guinin y sabana, madalalag güe dangculo na linajyan taotao.

2 Ya estagüe na mato un ategtog ya tinayuyut gue ilegña: Señot, yaguin malagojao, siña unnagasgas yo.

« AnteriorContinuar »