Imágenes de páginas
PDF
EPUB

thinks as follows: 'The Doctrine has been well taught by The Blessed One, is of advantage even in the present life, is immediate in its results, is inviting and conducive to salvation, and may be mastered by any intelligent man for himself. O that they may hear from me the Doctrine, and be enlightened by what they hear, and as a result of their enlightenment begin to act accordingly!' and thus teaches the Doctrine to others because of that Doctrine's intrinsic goodness, and because of compassion, mercy, and kindness.

"I will admonish you, O priests, by the example of Kassapa, or by that of any one who may resemble Kassapa, and when you have been admonished, begin to act accordingly."

"AND HATE NOT

HIS FATHER AND MOTHER"

F

Translated from the Visuddhi-Magga (chap. iii.)

OR some persons even mother and father are no hindrances, as in the case of the young priest, the nephew on his mother's side of an elder who dwelt in Korandaka monastery.

It is related that the young priest had gone to Rohana to hear the precepts read, and the elder's sister, who was a lay devotee, used constantly to ask the elder for news of her son. One day the elder determined to go and fetch the lad, and set out in the direction of Rohana. The youth also had left his quarters, and had issued forth from Rohana. For he said to himself, "It is a long time that I have lived here. I will go now and see my preceptor, and having learnt how the lay woman is doing, I will return again." And they both met on the banks of the Ganges. Then the young priest performed his respectful duties to the elder at the foot of a certain tree, and when the latter asked him, "Whither are you going?" he told him. Said the elder, "You do well; the lay woman is always asking after you, and it is for this very reason that I am come. By all means go, and I will stay and keep residence here." And thus he dismissed him. The young priest arrived home at the monastery on the day for beginning residence, and they assigned to him a cell which had been built by his father. On the next day his father came, and inquired of one of the priests, "Reverend sir, to whom has my cell been assigned?" And when he heard it had been assigned to a young stranger, he drew near, and having done obeisance, he said,

"Reverend sir, any one who enters upon residence in my cell has a garment given him."

"What mean you, O layman?"

"For the next three months you must beg your food at our house, and when, after the solemnity of inviting criticism, you wish to depart, come and take leave of us." The other assented by his silence.

"A

Then the layman went home, and said to his wife, certain reverend stranger is in the dwelling I put up, and we must wait on him attentively.”

"Very well," said the lay woman in assent, and prepared excellent food, both hard and soft.

At breakfast-time the lad came to the house of his mother and father, but no one recognized him. And he remained three months, and always ate his alms at their house. And when residence was over, he announced to them that he was about to depart.

Then said his mother and father, "Reverend sir, you can go on the morrow." And the next day they fed him in their house, and then filled up a measure of sesamum oil and gave it to him, and also a lump of sugar, and nine cubits' length of cloth, and said, "You can go now, reverend sir." And he returned thanks, and set out in the direction of Rohana.

And his preceptor, after the solemnity of inviting criticism, was coming in the opposite direction, and met him in the place where they had met before. The lad performed his respectful duties to the elder at the foot of a certain tree. Then said the elder,

"Well, my friend, did you see the lay woman?"

[ocr errors]

'Yes, reverend sir," said he in reply, and told him all the news. And having anointed the feet of the elder with the sesamum oil, and made him a drink with the lump of sugar, and given him the cloth, he did obeisance before him and saying, "Reverend sir, Rohana is the place for me," he departed on his way.

The elder came to the monastery, and on the next day entered the village of Korandaka. And the lay woman, who was always looking up the road, and saying, “Now, now my brother is coming with my son," saw him approaching alone, and fell at his feet, and wept, and lamented, saying, “My son, methinks, must be dead, inasmuch as the elder comes alone."

Then thought the elder, "Surely, the lad, through the

moderateness of his passions, must have gone away without announcing himself." And he comforted her, and told her the whole story, and drawing forth the cloth from the scrip in which he carried his bowl, he showed it to her.

The lay woman was pleased, and lying prostrate, with her face in the direction in which her son had gone, she worshiped, saying,

"Methinks The Blessed One must have had in mind a body of priests like my son when he preached the relay course of conduct, the Nālaka course of conduct, the tuvattaka course of conduct, and the course of conduct customary with the great saints, showing how to take delight in the cultivation of content with the four reliances. This man ate for three months in the house of the mother who bore him, and never said, 'I am thy son, and thou art my mother.' O the wonderful man!

For such a one mother and father are no hindrances, much less any other lay devotees.

THE STORY OF VISAKHA

[ocr errors]

Translated from the Dhammapada, and from
Buddhaghosa's comment

"As flowers in rich profusion piled
Will many a garland furnish forth;
So all the years of mortal man

Should fruitful be in all good works."

S flowers in rich profusion piled." This doctrinal instruction was given by The Teacher while dwelling near Savatthi in Eastern Monastery; and it was concerning Visākhā, a female lay disciple. She was born, we are told, in the city of Bhaddiya, in the kingdom of Bengal. Her father Dhananjaya, son of Mendaka the treasurer, ranked also as treasurer, and her mother was the lady Sumană, his principal wife.

When Visākhā was seven years old, The Teacher, perceiving that the Brahman Sela, and others of her city, were competent to attain to salvation, went thither on his wanderings, accompanied by a great congregation of priests.

Now at that time Mendaka, who was filling the office of treasurer in that city, was head of a household of five persons of great merit. The five persons of great merit were: Mendaka the treasurer; Paduma, his principal wife; Dhananjaya, his eldest son; the latter's wife, Sumanā; and Mendaka's slave, Punna. Now Mendaka the treasurer was not the only person of illimitable wealth in Bimbisāra's territory. There were five of them: Jotiya, Jatila, Mendaka, Punnaka, Kākavaliya.

When Mendaka the treasurer heard of the arrival of The One Possessing the Ten Forces, he sent for the little maid Visākhā, the daughter of his son Dhanañjaya the treasurer, and said to her:

"Dear girl, this is an auspicious day for you and for me! With your five hundred girl-attendants mount five hundred

« AnteriorContinuar »