Imágenes de páginas
PDF
EPUB

han padecido tales cosas, fueron leans were sinners above all the mayores pecadores que todos los Galileans, because they suffered Galileos? such things?

3 Yo os digo que no; mas sino os arrepintiereis, todos pereceréis de de la misma manera.

4 O aquellos diez y ocho sobre quienes cayó la torre en Siloe, y los mató: ¿pensais que ellos fueron los mas culpabos, que todos los hombres que moraban en Jerusalem ?

5 Yo os digo que no: antes si no os arrepintiereis todos pereceréis de la misma manera.

3 I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.

4 Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?

5 I tell you, Nay; but, except ye repent, ye shall all likewise perish.

6 Y decía tambien esta parábola: 6 T He spake also this parable; Un hombre tenía una higuera plan- A certain man had a fig tree planttada en su viña, y fué á buscared in his vineyard; and he came fruto en ella, y no le halló. and sought fruit thereon, and found

7 Y dijó al que cultivaba la viña: he aquí tres años hace que vengo á buscar fruto en esta higuera, y no le hallo: cortala ¿porqué ha de ocupar aun la tierra?

8 Mas él respondiendo le dijo: Señor, dejala aun este año hásta que la cave, y la estercóle.

9 Y si dicre fruto, bien; y sino entonces la cortarás.

10 Y estaba enseñando en una Sinagoga en Sábado.

11 Y he aquí una muger, que tenia espíritu de enfermedad diez y ocho años, y andaba tan encorbada, que de ninguna manera podía mirar para arriba.

12 Y cuando la vió Jesus la llamó á sí, y la dijó: Muger, libre estás de tu enfermedad.

13 Y púsola las manos encima, y luego se enderezó, y daba gloria á Dios.

14 Y tomando la palabra un Príncipe de la Sinagoga, enojado de que Jesus hubiese curado en sábado, dijó al pueblo: Seis diás hay en los cuales se debe obrar, en

none.

7 Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why cumbereth it the ground?

8 And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:

9 And if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down.

10 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath.

11 ¶ And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself.

12 And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.

13 And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.

14 And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men

ellos venid, y sed curados, y no en dia de sábado.

15 Entonces el Señor le respondió, y dijó: ¿Hipócritas, cada uno de vosotros no desata en sábado su buey, ó su asno del pesebre, y le lleva á abrevar?

16 Y á esta hija de Abraham á quien he aquí que Satanás había ligado por espacio de diez y ocho años ¿no convinó desatarla de esta ligadura en sábado?

17 Y diciendo estas cosas, se avergonzaban todos sus adversarios; mas el pueblo se regocijaba de todas las cosas, que gloriosamente eran hechas por él.

18 Y decía ¿á qué es semejante el reyno de Dios? ¿á qué le compararé ?

19 Semejante es al grano de mostaza, que tomó el hombre, y le echó en su huerto, y creció, y se hizó arbol grande, y las aves del cielo hicieron nido en sus ramas.

20 Y otra vez dijó ¿á qué compararé el reyno de Dios?

21 Semejante es á la levadura, que tomó la muger, y la escondió en tres medidas de harina, hásta que todo quedare fermentado.

22 Y recorría todas las ciudades y aldeas enseñando, y caminando hácia Jerusalem.

23 Y le dijó uno: Señor, ¿ son pocos los que se salvan? Y él les dijó:

24 Porfiad á entrar por la puerta angosta, porque os digo, que muchos procurarán entrar, y no podrán.

25 Y cuando el padre de familias se hubiese levantado, y cerrado la puerta, vosotros estando fuera, comenzaréis á llamar á la puerta, diciendo: Señor, Señor, abrenos; y él os responderá diciendoos, no sé de donde sois.

ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.

15 The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?

16 And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?

17 And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.

18¶ Then said he, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?

19 It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.

20 And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?

21 It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.

22 And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.

23 Then said one unto him, Lord, are there few that be saved? And he said unto them,

24 Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.

25 When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye

are:

26 Entonces comenzaréis á decir: 26 Then shall ye begin to say, Delante de tí hemos comido, y be- We have eaten and drunk in thy bido, y en nuestras plazas ense-presence, and thou hast taught in ñaste. our streets.

27 Y os dirá: No sé de donde sois vosotros: Apartaos de mí todos los operarios de iniquidad.

28 Allí será el llanto, y el crugir de dientes, cuando viereis á Abraham, y á Isaac, y á Jacob, y á todos los Profetas en el reyno de Dios, y que vosotros sois arrojados fuera.

29 Y vendrán de Oriente, y de Occidente, y del Norte, y del Mediodia, y se sentarán á la mesa en el reyno de Dios.

30 Y he aquí que son postreros, los que serán primeros, y que son primeros, los que serán postreros. 31 Aquel mismo dia llegaron ciertos Phariseos diciendole: sal, y vete de aquí, porque Herodes te quiere

matar.

32 Y él les dijó: Id, y decid á aquella zorra: He aquí lanzo demonios, y hago curas perfectas hoy y mañana, y al tercer dia soy consumado.

33 Empero es menester que hoy, y mañana camine, porque no es posible, que un Profeta muera fuera de Jerusalem.

34 Jerusalem, Jerusalem, que matas á los Profetas y apedreas á los que son enviados á ti! ¡Cuántas veces quise juntar tus hijos, como el ave sus polluelos debajo de sus alas, y no quisiste !

35 He aquí que os es dejada vuestra casa desierta. Y os digo que no me veréis, hásta que venga el tiempo cuando digais. Bendito, él que viene en el nombre del Señor.

CAPITULO XIV.

ACONTECIO, que entrando

27 But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.

28 There shall be weeping and gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and you yourselves thrust out.

29 And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God. 30 And, behold, there are last which shall be first; and there are first which shall be last.

31 The same day there came certain of the Pharisees, saying unto him, Get thee out, and depart hence; for Herod will kill thee.

32 And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, 1 cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall be perfected.

33 Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.

34 O Jerusalem, Jerusalem, which killest the, prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not!

35 Behold, your house is left unto you desolate and verily I say unto you, Ye shall not see me, until the time come when ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.

CHAPTER XIV.

ND as he went

[ocr errors]

cipe de los Phariseos á comer pan, | chief Pharisees to eat bread on the Wellos le estában acechando. sabbath day, that they watched him.

2 Y he aquí un hombre hidrópico 2 And, behold, there was a cerestaba delante de él. tain man before him which had the dropsy.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]

9 Y viniendo él que te convidó, á - tí á él, te diga: da lugar á este; y entonces tengas que tomar el último lugar con vergüenza.

10 Mas cuando fueres convidado, vé, y sientate en el último lugar, porque cuando viniere el que te ha convidado te diga: Amigo, sube mas arriba: entonces serás honrado de todos los que estuvieren contigo á la mesa.

11 Porque todo aquel que se ensalza, será humillado: y él que se humilla, será ensalzado.

12 Y decía tambien al que le había convidado, cuando haces comida ó cena, no convides á tus amigos, ni á tus hermanos, ni á tus parientes, ni á tus vecinos ricos, no sea que ellos te vuelvan á convidar, y te lo paguen.

13 Mas cuando haces convite,

3 And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day?

4 And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go;

5 And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?

6 And they could not answer him again to these things.

7 And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them,

8 When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him;

4

[ocr errors]

9 And he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room.

10 But when thou art bidden, go and sit down in the lowest room; that when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend, go up higher: then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee.

11 For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.

12 Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompense be made thee.

13 But when thou makest a feast,

llama á los pobres, los mancos, los cojos, y los ciegos.

14 Y serás bienaventurado, porque no pueden recompensarte: mas se te recompensará en la resurreccion de los justos.

15 Y oyendo esto uno de los que estaban sentados á la mesa, le dijó: Bienaventurado él que comerá pan en el reyno de los cielos.

16 El entonces le dijó: un hombre hizó una grande cena, y llamó á muchos.

17 Y cuando fué la hora de la cena, envió uno de sus siervos á decir á los convidados: Venid, que ya todo está preparado.

18 Y comenzaron todos á una á excusarse. El primero le dijó: he comprado una granja, y necesito ir á verla; ruegote que me tengas por excusado.

19 Y el otro dijó: he comprado cinco yuntas de bueyes, y voy á probarlos; te ruego me tengas por excusado.

20 Y el otro dijó: he tomado muger, y por esto no puedo venir.

21 Y vuelto el siervo hizo saber estas cosas á su Señor. Entonces el padre de familias enojado, dijó á su siervo; vé pronto por las plazas, y por las calles de la ciudad, y trahe acá los pobres, los mancos, los cojos, y los ciegos,

22 Y dijó el siervo: Señor, he hecho como mandaste, y aun hay lugar.

23 Y dijó el Señor al siervo: vé por los caminos, y por los cercados, y fuerzalos á entrar paraque se llene mi casa.

24 Porque os digo, que ninguno de aquellos hombres, que fueron llamados, gustará mi cena.

25 Y muchas gentes iban con él, y volviendose les dijó.

call the poor, the maimed, the lame, the blind:

14 And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.

15 And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.

16 Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many:

17 And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.

18 And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused.

19 And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused.

20 And another said, I have married a wife, and therefore I cannot

come.

21 So that servant came, and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.

22 And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.

23 And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.

24 For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.

25 And there went great multitudes with him: and he turned, and said unto them,

« AnteriorContinuar »