Imágenes de páginas
PDF
EPUB

la ciudad á Bethania, y posó allí.

18 Y por la mañana cuando, volvía á la ciudad, tuvó hambre.

19 Y viendo una higuéra junto al camino se acercó á ella, y no hallando en ella sino hojas solamente, le dijó: Nunca jamas nazca de tí fruto. Y al punto se secó la higuéra.

20 Y al verlo los discípulos se maravillaron, diciendo. Cuan pronto se ha secado la higuéra!

21 Y respondiendo Jesus les dijó: en verdad os digo que si tuviereis fé y no dudareis, no solo haréis esto de la higuera sino que si dijeseis á este monte, Quitate, y echate en la mar, será hecho.

22 Y todo lo que pidiereis con oracion, creyendo, lo recibiréis.

23 Y habiendo venido al templo los Príncipes de los Sacerdotes y los Ancianos del pueblo se llegaron á él á sazon que estaba enseñando, y le dijeron: ¿con que autoridad haces tú estas cosas? y ¿quién te dió semejante potestad?

24 Y Jesus respondiendo les dijó: yo tambien os preguntaré una cosa, y si me la dijereis, os diré tambien con que autoridad hago estas cosas.

25 El bautismo de Juan ¿ de dónde era? ¿del cielo, ó de los hombres? Y ellos discurrían entre sí diciendo; si dijeremos del cielo, nos dirá ¿ pues porque no le creisteis?

26 Y si dijeremos de los hombres, tememos al pueblo; porque todos tienen á Juan por profeta.

27 Y respondiendo á Jesus dijeron: No sabemos. Y él les dijó: tampoco os diré yo con que autoridad hago estas cosas.

28 Mas ¿qué os parece? Un hombre tenía dos hijos, y llegando

out of the city into Bethany; and he lodged there.

18 Now in the morning, as he returned into the city, he hungered.

19 And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said unto it, Let no fruit grow on thee henceforward for ever. And presently the fig tree withered away. 20 And when the disciples saw it, they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away! 21 Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done.

22 And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.

23 And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came unto him as he was teaching, and said, By what authority doest thou these things? and who gave thee this authority?

24 And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one thing, which if ye tell me, I in like wise will tell you by what authority I do these things.

25 The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him?

26 But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.

27 And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things. 28 But what think ye? A certain man had two sons; and he al primero le dijó: Hijo, vé hoy á trabajar en mi viña.

29 Y respondiendo dijó: No quiero, mas despues se arrepintió y fué.

30 Y llegando al otro le dijó de la misma manera. Y él respondiendole dijó: Voy Señor, mas no fué.

31 ¿Cual de los dos hizó la voluntad de su padre? Digeron ellos. El primero. Dijoles Jesus, en verdad os digo, que los Publicanos y las rameras van delante de vosotros al reyno de Dios.

32 Porque Juan vinó á vosotros en camino de justicia, y no le creisteis. Mas los Publicanos y las rameras le creyeron, y vosotros, habíendo visto esto, no os arrepentisteis para creer en él.

33 Oid otra parábola: Había un padre de familias que plantó una viña, y la cercó de vallado, é hizó en ella un lagar, y edificó una torre, y la dió á renta á unos labradores y partióse lejos.

34 Y cuando se acercó el tiempo de los frutos, envió sus siervos á los labradores, paraque recibiesen los frutos de ella.

35 Mas los labradores echando mano á los siervos hirieron al uno, mataron al otro, y al otro apedrea

ron.

36 Envió otra vez otros siervos en mayor número que los primeros, y los trataron de la misma

manera.

37 Por último envióles su hijo diciendo, tendrán respeto á mi hijo.

38 Mas los labradores cuando vieron al hijo dijeron entre sí. Este es el heredero, venid, matemosle, y apoderemonos de su herencia.

39 Y trabando de él lo echaron fuera de la viña, y le mataron.

came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard. 29 He answered and said, I will not; but afterward he repented, and went.

30 And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir; and went

not.

31 Whether of them twain did the will of his father? They say unto him, The first. Jesus saith unto them, Verily I say unto you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you. 32 For John came unto you in the way of righteousness, and ye believed him not; but the publicans and the harlots believed him : and ye, when ye had seen it, repented not afterward, that ye might believe him.

33 Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and digged a winepress in it, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country:

34 And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the husbandmen, that they might receive the fruits of it.

35 And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.

36 Again, he sent other servants more than the first: and they did unto them likewise.

37 But last of all he sent unto them his son, saying, They will

reverence my son.

38 But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.

39 And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.

40 Cuando pues viniese el Señor | 40 When the lord therefore of the de la viña ¿qué hará á aquellos labradores?

41 Ellos dijeron: destruirá miserablemente estos malvados, y arrendará su viña á otros labradores que le paguen los frutos á sus tiempos.

42 Jesus les dijó, ¿no habeis jamas leido en las Escrituras: La piedra que desecharon los que edificaban, esta fué puesta por cabeza de esquina? Por el Señor fué esto hecho, y es cosa maravillosa á nuestros ojos.

43 Por tanto os digo que quitado os será el reyno de Dios, y será dado á gente que haga los frutos de él.

44 Y el que cayere sobre esta piedra, será quebrantado, y sobre quién ella cayere, le desmenuzará.

45 Y cuando los Príncipes de los Sacerdotes y los Phariseos oyeron sus parábolas, entendieron que hablaba de ellos.

46 Y buscando como echarle mano, temieron al pueblo, porque le tenían por profeta.

Y

CAPITULO XXII.

RESPONDIENDO Jesus, les volvió á hablar otra vez por parábolas diciendo.

2 El reyno de los cielos es semejante á un Rey, que celebró las bodas de su hijo.

3 Y envió sus siervos á llamar los convidados á las bodas, mas no quisieron venir.

4 Envió de nuevo otros siervos diciendo: decid á los convidados: He aquí he preparado mi banquete, he hecho matar mis toros, y otros animales cebados, y todo está aparejado, venid á las bodas.

5 Mas ellos no haciendo caso, se

vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?

41 They say unto him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard unto other husbandmen, which shall render him the fruits in their

seasons.

42 Jesus saith unto them, Did ye never read in the Scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?

43 Therefore say I unto you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.

44 And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.

45 And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them.

46 But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.

[blocks in formation]

fueron el uno á su labranza, y el otro á su tráfico.

6 Y los otros cogieron á sus siervos, y habiendolos llenado de ultrages, los mataron.

7 Y cuando el Rey lo oyó se irritó, y enviando sus exercitos destruyó á aquellos homicidas, y puso fuego á su ciudad.

8 Entonces dijó á sus siervos: Las bodas ciertamente estan aparejadas, mas los que fueron convidados no eran dignos.

9 Id pues á las salidas de los caminos, y á cuantos hallareis, llamadlos á las bodas.

10 Y habiendo salido los siervos á los caminos, juntaron á cuantos hallaron, buenos y malos, y las bodas se llenaron de convidados.

11 Y cuando el Rey entró para ver los que estaban á la mesa, vió allí uno que no traía puesto vestido de bodas.

12 Y le dijó: Amigo ¿cómo has entrado aquí no estando vestido de boda? Mas el enmudeció.

13 Entonces dijó el Rey á los que servían. Atadle de pies y manos, y quitadle de ahí, y arrojadle á las tinieblas esteriores. Allí será el llorar y crugir de dientes.

14 Porque muchos son los llamados y pocos los escogidos.

15 Entonces se fueron los Phariseos y consultaron para ver si le cogerían en lo que hablase.

16 Y le enviaron sus discípulos con los Herodianos diciendo: Maestro, sabemos que eres veraz, y que enseñas el camino de Dios en verdad, y que no te curas de nadie, porque no miras á la persona de los hombres.

17 Dinos pues ¿qué te parece? ¿es lícito dar tributo al Cesar, ó

no?

went their ways, one to his farm, another to his merchandise:

6 And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.

7 But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city. city

8 Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.

9 Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.

10 So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.

11 And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:

12 And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.

13 Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.

14 For many are called, but few are chosen.

15 Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.

16 And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.

17 Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Cesar, or not?

18 Pero Jesus conociendo su ma-18 But Jesus perceived their wick

licia les dijo: ¿porqué me tentais hipócritas?

19 Mostradme la moneda del tributo. Y ellos le mostraron un denario.

20 Entonces Jesus les dijo: ¿cuya es esta efigie é inscripcion?

21 Digeronle: Del Cesar. Entónces les dijó: Pues pagad al Cesar lo que es de Cesar, y á Dios lo que es de Dios.

22 Y cuando oyeron esto, se maravillaron, y dejandole se fueron.

23 Aquel mismo dia se llegaron á él los Saduceos, los cuales dicen que no hay resurreccion, y le preguntaron.

24 Diciendo: Maestro, Moysés dijó: si alguno muriese sin hijos, casese el hermano con su muger, y despierte simiente á su hermano. 25 Había pues entre nosotros siete hermanos, y habiendo tomado muger el primero, murió; y no teniendo sucesion, dejó su muger á su her

mano.

26 Y lo mismo el segundo, y el tercero, hasta el septimo.

27 Y despues de todos, murió tambien la muger.

28 En la resurreccion pues ¿de cual de los siete será muger? Porque todos la tuvieron.

29 Entonces respondiendo Jesus les dijó: Errais, ignorando las Escrituras y el poder de Dios.

30 Porque en la resurreccion ni los hombres se casan, ní las mugeres son dadas en matrimonio, sino que son como los ángeles de Dios en el cielo.

31 Y en cuanto a la resurreccion !de los muertos, ¿no habeis leido lo i que os habló Dios, diciendo :

32 Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac, y el Dios de Jacob? Dios no es Dios de muertos sino de vivos.

edness, and said, Why tempt ye me ye hypocrites?

19 Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.

20 And he saith unto them, Whose is this image and superscription?

21 They say unto him, Cesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Cesar the things which are Cesar's; and unto God the things that are God's.

22 When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way.

23 The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,

24 Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.

25 Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:

26 Likewise the second also, and the third, unto the seventh.

27 And last of all the woman died also.

28 Therefore in the resurrection, whose wife shall she be of the seven? for they all had her.

29 Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the Scriptures, nor the power of God.

30 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.

31 But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,

32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.

« AnteriorContinuar »