Imágenes de páginas
PDF
EPUB

greatest. When he counts his little wealth, he finds he has in his hands coins which bear the image and superscription of ancient and modern intellectual dynasties, and that in virtue of this possession acquisitions are in his power, solid knowledge within his reach, which none could ever have attained to, if it were not that the gold of truth once dug out of the mind circulates more and more widely among mankind.'

LECTURE 6

On the Distinction of Words

Synonyms, and the study of synonyms, with the advantages to be derived from a careful noting of the distinction between them, constitute the subject with which in my present Lecture I shall deal. But what, you may ask, is meant when, comparing certain words with one another, we affirm of them that they are synonyms? We imply that, with great and essential resemblances of meaning, they have at the same time small, subordinate, and partial differencesthese differences being such as either originally, and on the strength of their etymology, were born with them; or differences which they have by usage acquired; or such as, though nearly or altogether latent now, they are capable of receiving at the hands of wise and discreet masters of language. Synonyms are thus words of like significance in the main; with a large extent of ground which they occupy in common, but also with something of their own, private and peculiar, which they do not share with one another.1

181

So soon as the term 'synonym' is defined thus, it will be at once perceived by any acquainted with its etymology, that, strictly speaking, it is a misnomer, and is given, with a certain inaccuracy and impropriety, to words which stand in such relations as I have just traced to one another; since in strictness of speech the terms, 'synonyms' and 'synonymous,' applied to words, affirm of them that they cover not merely almost, but altogether, the same extent of meaning, that they are in their signification perfectly identical and coincident; circles, so to speak, with the same centre

and the same circumference. The term, however, is not ordinarily so used; it evidently is not so by such as undertake to trace out the distinction between synonyms; for, without venturing to deny that there may be such perfect synonyms, words, that is, with this absolute coincidence of the one with the other, yet these could not be the objects of any such discrimination; since, where no real difference exists, it would be lost labour and the exercise of a perverse ingenuity to attempt to draw one out.

There are, indeed, those who assert that words in one language are never exactly synonymous, or in all respects commensurate, with words in another; that, when they are compared with one another, there is always more, or something less, or something different, in one as compared with the other, which hinders this complete equivalence. And, those words being excepted which designate objects in their nature absolutely incapable of a more or less and of every qualitative difference, I should be disposed to consider other exceptions to this assertion exceedingly rare. 'In all languages whatever,' to quote Bentley's words, ' a word of a moral or of a political significance, containing several complex ideas arbitrarily joined together, has seldom any correspondent word in any other language which extends to all these ideas.' Nor is it hard to trace reasons sufficient why this should be so. For what, after all, is a word, but the enclosure for human use of a certain district, larger or smaller, from the vast outfield of thought or feeling or fact, and in this way a bringing of it under human cultivation, a rescuing of it for human uses? But how extremely unlikely it is that nations, drawing quite independently of one another these lines of enclosure, should draw them in all or most cases exactly in the same direction, neither narrower nor wider; how almost inevitable, on the contrary, that very often the lines should not

T

coincide—and this, even supposing no moral forces at work to disturb the falling of the lines.

[ocr errors]

How immense and instructive a field of comparison between languages does this fact lay open to us; while it is sufficient to drive a translator with a high ideal of the task which he has undertaken well-nigh to despair. For indeed in the transferring of any matter of high worth from one language to another there are losses involved, which no labour, no skill, no genius, no mastery of one language or of both can prevent. The translator may have worthily done his part, may have turned' and not overturned' his original (St. Jerome complains that in his time many versiones deserved to be called eversiones rather); he may have given the lie to the Italian proverb, Traduttori Traditori,' or Translators Traitors,' men, that is, who do not render' but surrender' their author's meaning, and yet for all this the losses of which I speak will not have been avoided. Translations, let them have been carried through with what skill they may, are, as one has said, belles infidèles at the best.

[ocr errors]

How often in the translation of Holy Scripture from the language wherein it was first delivered into some other which offers more words than one whereby some all-important word in the original record may be rendered, the perplexity has been great which of these should be preferred. Not, indeed, that there was here an embarrassment of riches, but rather an embarrassment of poverty. Each, it may be, has advantages of its own, but each also its own drawbacks and shortcomings. There is nothing but a choice of difficulties anyhow, and whichever is selected, it will be found that the treasure of God's thought has been committed to an earthen vessel, and one whose earthiness will not fail at this point or at that to appear; while yet, with all this, of what far-reaching importance it is that the best, that is, the least

inadequate, word should be chosen. Thus the missionary translator, if he be at all aware of the awful implement which he is wielding, of the tremendous crisis in a people's spiritual life which has arrived, when their language is first made the vehicle of the truths of Revelation, will often tremble at the work he has in hand; he will tremble lest he should permanently lower or confuse the whole spiritual life of a people, by choosing a meaner and letting go a nobler word for the setting forth of some leading truth of redemption; and yet the choice how difficult, the nobler itself falling how infinitely below his desires, and below the truth of which he would make it the bearer.

Even those who are wholly ignorant of Chinese can yet perceive how vast the spiritual interests which are at stake in China, how much will be won or how much lost for the whole spiritual life of its people, it may be for ages to come, according as the right or the wrong word is selected by our missionaries there for designating the true and the living God. As many of us indeed as are ignorant of the language can be no judges in the controversy which on this matter is, or was lately, carried on; but we can all feel how vital the question, how enormous the interests at stake; while, not less, having heard the allegations on the one side and on the other, we must own that there is only an alternative of difficulties here. Nearer home there have been difficulties of the same kind. At the Reformation, for example, when Latin was still more or less the language of theology, how earnest a controversy raged round the word in the Greek Testament which we have rendered 'repentance'; whether 'pœnitentia' should be allowed to stand, hallowed by long usage as it was, or 'resipiscentia,' as many of the Reformers preferred, should be substituted in its room, and how much on either side could be urged. Not otherwise, at an earlier date, Sermo' and 'Verbum' contended for the honour of

« AnteriorContinuar »