The Historical New Testament: Being the Literature of the New Testament Arranged in the Order of Its Literary Growth and According to the Dates of the Documents
T. & T. Clark, 1901 - 724 páginas
Resultados 1-5 de 100
in Biblical literature is additionally severe, as three-fourths of his readers
instinctively compare his version, not with the original, but with an English classic
which has unrivalled associations of literary rhythm and of religious experience.
Some, like assonance, live only in the original. Some have to be felt rather than
exhibited. Others again appeal to the ear more subtly than to the eye. Still quite a
number of them are obvious, as Heinrici, Blass, and J. Weiss have seen in Paul, ...
The other side is plausibly advocated by Dr. E. A Abbott (recently in Clue and The
Corrections of Mark), who posits a Hebrew original behind portions of the
synoptic gospels, and apparently by Halevy (" L'e'vangile de Marc est la
189), taking Mark as the translation of an Aramaic original, regards tfxi in l1 &s a
mistranslation of the Aramaic " before," and the reference to prophecy as
intensive additions made by the translator. Whether linyy. is equivalent to the
2529), but it leads naturally to the question of Moses, and by as natural a
transition round (72a) to the original topic in dispute. To preserve the
homogeneity of chap. 10, as well as to group chpp. 8-10 round the feast of
dedication in December, ...
Comentarios de la gente - Escribir un comentario
LibraryThing ReviewCrítica de los usuarios - waltzmn - LibraryThing
Can the whole be less than the sum of its parts? Both the virtues and the defects of James Moffatt's translation of the Bible are well-known: It is clear, forceful, and fluid. But it is also rather ... Leer comentario completo