Aristotle's Treatise on Poetry, Translated: With Notes on the Translation, and on the Original : and Two Dissertations, on Poetical, and Musical, Imitation, Volumen2

Portada
L. Hansard & Son, 1812

Dentro del libro

Páginas seleccionadas

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 84 - II n'est point de serpent ni de monstre odieux, Qui, par l'art imité, ne puisse plaire aux yeux : D'un pinceau délicat l'artifice agréable Du plus affreux objet fait un objet aimable.
Página 82 - I ran it through, even from my boyish days, To the very moment that he bade me tell it : Wherein I spoke of most disastrous chances, Of moving accidents by flood and field ; Of hair-breadth 'scapes i...
Página 293 - With quicken'd step, Brown Night retires : young Day pours in apace, And opens all the lawny prospect wide. The dripping rock, the mountain's misty top, Swell on the sight, and brighten with the dawn.
Página 413 - The character of Lothario seems to have been expanded by Richardson into Lovelace ; but he has excelled his original in the moral effect of the fiction. Lothario, with gaiety which cannot be hated, and bravery which cannot be despised, retains too much of the spectator's kindness.
Página 18 - TRAGEDY, as it was anciently composed, hath been ever held the gravest, moralest, and most profitable of all other poems ; therefore said by Aristotle to be of power, by raising pity, and fear, or terror, to purge the mind of those and such like passions, that is, to temper and reduce them to just measure with a kind of delight, stirred up by reading or seeing those passions well imitated.
Página 34 - GOD ALMIGHTY first planted a Garden. And indeed it is the purest of human pleasures. It is the greatest refreshment to the spirits of man; without which buildings and palaces are but gross...
Página 308 - ... t, his speech, In loftiness of sound, was rich ; A Babylonish dialect, Which learned pedants much affect : It was a parti-colour'd dress Of patch'd and piebald languages ; 'Twas English cut on Greek and Latin, Like fustian heretofore on satin ; It had an odd promiscuous tone, As if h' had talk'd three parts in one ; Which made some think, when he did gabble, Th' had heard three labourers of Babel, Or Cerberus himself pronounce A leash of languages at once.
Página 441 - It is one reason of Aristotle's to prove that tragedy is the more noble, because it turns in a shorter compass ; the whole action being circumscribed within the space of four-and-twenty hours. He might prove as well that a mushroom is to be preferred before a peach, because it shoots up in the compass of a night.
Página 305 - For the essence of an enigma consists in putting together things apparently inconsistent and impossible, and at the same time saying nothing but what is true. Now this cannot be effected by the mere arrangement of the words; by the metaphorical use of them it may, as in this enigma: 'A man I once beheld, [and wondering viewed,] Who, on another, brass with fire had glued'.
Página 379 - For, 1 . the artist, when he would give a Copy of nature, may confine himself too scrupulously to the exhibition of particulars, and so fail of representing the general idea of the kind. Or, 2. in applying himself to give the general idea, he may collect it from an enlarged view of real life, whereas it were still better taken from the nobler conception of it as subsisting only in the mind.

Información bibliográfica