Imágenes de páginas

have surrounded me :* my runt me mala, quorum non

iniquities f have overtaken me, and I could not look up.

They are more than the hairs of my head: * and my heart hath failed me.

Be pleased, O Lord, to rescue me : * look down O Lord, to help me.

. Let them be altogether put to confusion and shame, who seek * to take away my life.

Let them be put to flight and shame, * who seek me harm.

Let them forthwith bear their own confusion,* who say to me, Aha, Aha.f

Let all who seek thee, exult ano) rejoice in thee ;* and let those who love thy salvation, ever say; May the Lord be glorified.

But tho' I am poor and needy; * the Lord taketh care of me.

Thou art my helper and my protector : * my God, make no delay.

Anth. Be pleased, O Lord, to rescue me: O Lord, look down to help me.

Anth. Heal, O Lord.

est numerus: * comprehenderunt me iniquitates me, et non potui ut viderem.

Multiplicatae sunt super capillos capitis mei; * et cor meum dereliquit me.

Complaceat tibi, Domine, ut eruas me; * Domine, ad adjuvandum me respice. ,

Confundantur, etrevereantur simul, qui quaerant animam meam 3 * ut auferant eam.

Convertantur retrorsum, et revereantur,* qui volunt mihi mala.

Ferant confestim confusionem suam, * qui dicunt mihi, Euge, Euge.

Exultent et laetentur super te omnes quserentes te; * et dicant semper; Magnificetur Dominus, qui diligunt salutare tuum.

Ego autem mendicus sum, et pauper ; * Dominus solicitus est mei.

Adjutor meus et protector meus tu es; * Deus meus, ne tardaveris.

Ant. Complaceat tibi, Domine, ut eripias me; Domine, ad adjuvandum deliver him.

me respice.

Ant. Sana, Domine.
Psalm xl.

BLESSED is the man T)EATUS qui intelligit who considereth the J3 super egenum et paupoor and needy one; * in perem ;* in die mala libethe evil day will the Lord rabit eum Dominus.

.f Expl. The iniquities of mankind, which Christ took on himself to cancel. J Expl. A taunting and insulting manner of speech.


May the Lord preserve him, and grant him life, and make him blesed on earth; * and deliver him not up to the will of his enemies,

May the Lord help him on his bed of sorrow; * thou hast turned all his bed in his sickness.

I said; Thou, O Lord, have mercy on me; * heal my soul, for I have offended thee.

My enemies have spoke evil against me; * When will he die, and when shall his name perish?

If one of them came in to see, he spoke vain things ; * his heart heaped up iniquity to itself.

He went out,' and spoke unto the rest.

All my enemies whispered together against me ;* against me they devised harm.

An unjust design they formed against me i * but will not he that sleeps arise again?

For the man of my peace , in whom I placed a confidence ;* he who eat my bread, hath shewn great treachery to me.

But do thou, O Lord, have mercy on me, and raise me up ;* and I will repay them.

In this have I known thou lovest mes' because

T Expl. The man with whor viz. Judas, whom I fed with my

Dominus conservet eum, et vivificet eum, et beatum faciat eum in terra; * et non tradat eum in an imam inimicorum ejus.

Dominus opem ferat illi super lectum doloris ejus; * universum stratum ejus versasti in infirmitate ejus.

Ego dixi; Domine, miserere mei; * Sana animam meam, quia peccavi tibi.

Inimici mei dixerunt mala mihi; * Quando morietur, et peribit nomen ejus?

Et si ingrediebatur ut videret, vana loquebatur ; * cor ejus congregavit iniquitatem sibi.

Egrediebatur foras,* et loquebatur in idipsum.

Adversum me susurabant omnes inimici mei ;* adversum me cogitabant mala mihi.

Verbum iniquum constituesunt adversum me ;* nnmquid qui dormit non adjiciet at resurgat?

Etenim homo pacismeae, in quo speravi; * qui edebat panes meos, magnificavit super me supplantationem.

Tuautem, Domine, miserere mei, et resuscita me; * et retribuam eis.

In hoc cognovi, quoniam voluisti me ;* quoniam

if I lived in peace and intimacy bread, viz. at the last supper.

my enemy is not to triumph over me.

And thou hast upheld me by reason of my innocence;

* and thou hast settled me in thy presence for ever.

Blessed be the Lord, the God of Israel from the beginning, and for evermore;

* so be it, so be it.
Anth, Heal, O Lord,

my soul, for I have of-
fended thee.
Anth. My soul.


As the hart panteth after the fountains of water ; * so doth my soul pant after thee, O God.

My soul hath thirsted after the mighty and living God; * When shall I come and appear before the face of God?

My tears have been my bread both day and night; *whilst every day they say; Where is now thy God?

These things have I borne in mind, and poured forth my soul; * for I shall go to the place of the wonderful tabernacle, to the very house of God;

With the voice of joy and praise; * the noise of feasting.

Why then art thou so sorrowful, O my soul? * And why dost thou disturb me?

Hope in God, for him will I still praise; * he is the Saviour I look for, and my God.

non gaudebit inimicusmeus super me.

Me autem propter innocentiam suscepisti; * et confirmasti me in conspectu tuo in aeternum.

Benedictus Dominus, Deus Israel a saeculo et usque in sseculum; * fiat, fiat.

Ant. Sana, Domine, animam meam, quia peccavi tibi.

Ant. Sitivit. xli.

QUEMADMODUM desiderat cervus ad fontes aquarum; * ita desiderat anima mea ad te, Deus.

Sitivit anima mea ad Deum fortem vivum ;* quando veniam, et apparebo ante faciem Dei?

Fuerunt mihi lacrymae meae panes die ac nocte ; * dum dicitur mihi quotidie; Ubi est Deus tuus?

Haec recordatus sum, et effudi in me animam meam; * quoniam transibo in locum tabernaculi admirabilis, usque ad domum Dei;

In voce exultationis et confessionis; * sonus epulantis.

Quare tristis es, anima mea? Et quare conturbas me?

Spera in Deo, quoniam adhuc confitcbor illi ;*salutare vultus mei, et Deus meus.

My soul is troubled within me,"' therefore will I remember thee from the land of Jordan, and the mountains of Hermon, and the little hill.

Deep calleth upon deep, * with the roaring of thy water-spouts.

All thy surges and thy billows * have passed over me.

In the day-time the Lord sent mercy; * and / sung a canticle to him by night.

I have a prayer to the God of my life; * to God will I say: Thou art my support.

Why hast thou forgotten me? * And why do I go sorrowful, while the enemy afflicteth me?

While my bones are shattered, * my enemies, who distress me, insult me:

While every day they say to me; Where is now thy God ? * Why art thou sorrowful, O my soul, and why dost thou disturb me?

Hope in God, for him will I still praise: * he is the Saviour I looked for, and my God.

Anth. My soul hath thirsted after the living God; when shall I come and appear before the face of the Lord.

V. Deliver not up to wild beasts the souls that praise thee. R. Nor forget for ever the souls of thy poor ones.

Ad meipsum anima mea conturbata est ;* propterea memor ero tui de terra Jordanis, et Hermoniim, a monte modico.

Abyssus abyssum invocat,* in voce cataractarum tuarum.

Omnia excelsa tua et fluctus tui * super me transierunt.

In diemandavit Dominus misericordiam suam 5 et nocte canticum ejus.

Apud me oratio Deo vitse meae; * dicam Deo; Susceptor meus es.

Quare oblitus es mei? * et quare contristatus incedo, dum affligit me inimicus?

Dum confringuntur ossa mea,* exprobraverunt mihi, qui tribulant me, inimici mei;

Dum dicunt mthi persingulos dies; Ubi est Deus tuus ?* Quare tristis es anima mea, et quare conturbas me?

Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi; *Salutare vultus mei, et Deus meus.

Ant. Sitivit anima mea ad Deum vivum; quando veniam et apparebo ante faciem Domini.

V. Ne tradas bestiis animas confitentes tibi. R. Et animas pauperurri tuorum ne obliviscaris in fine ra.

Our Father. In Secret.
VII. LESSON. Job xvii.

MY spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and there is nothing remaineth for me, but the grave. I have not sinned, and my eye abideth in bitterness. Deliver me, O Lord, and place me near thee; and then let any one's hand fight against me. My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart. They have changed night into day, and after darkness I hope for light again. If I wait, hell § is my house, and I have made my bed in darkness. I have said to rottenness: Thou art my father: and to the worms: You are my mother and sister. Where then is now my expectation, and who considereth my patience?

R. While I sin every R. Peccantem me qnotiday and repent not, the die, et non me poenitentem, fear of death disturbeth timor mortis conturbat me; me : * Because in hell * Quia in inferno nulla est there is no redemption; redemptio; miserere mei, have mercy on me, O God, Deus, et V. Deand save me. V. Save me, us in nomine tuo salvum

0 God, by thy name, and me fac, et in virtute tua rescue me by thy might. * libera me. * Quia, &c. to Because, &c. to V. V.

VIII. LESSON. Job xix.

THE flesh being consumed, my bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are lelt about my teeth. Take pity on me, take pity on me, at least you my friends; for the hand of the Lord hath touched me. Why do you persecute me like God, and glut yourselves with my flesh? Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book with an iron pen, or in a plate of lead, or be graven with an instrument on flint? For I know that my Redeemer liveth, and at the last day I shall rise out of the earth; And I shall again be clothed with my skin, and I shall see my God in my own flesh. Whom

I myself shall see, and my own eyes behold, and not another. This my hope is laid up in my bosom.

R. O Lord, judge me R. Domine, secundum not according to what I actum meum noli me juhave done: I have done dicare; nihil dignum in nothing worthily in thy conspectu tuo egi; ideo 5 Expl. The place of the souls departed.

« AnteriorContinuar »