Twelve Lectures on the Connexion Between Science and Revealed Religion, Volumen2

Portada
Joseph Booker, 1836

Dentro del libro

Páginas seleccionadas

Otras ediciones - Ver todas

Términos y frases comunes

Pasajes populares

Página 283 - Sunt namque qui scire volunt eo fine tantum ut sciant: et turpis curiositas est. Et sunt qui scire volunt ut sciantur ipsi: et turpis vanitas est.. .Et sunt item qui scire volunt ut scientiam suam vendant, verbi causa pro pecunia,pro honoribus: et turpis quaestus est. Sed sunt quoque qui scire volunt ut aedificent: et caritas est. Et item qui scire volunt ut aedificentur: et prudentia est (Bernard, in Cant.
Página 72 - Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers : ' that ye may dwell in the land of 28 Goshen ; for every shepherd is an "abomination unto the Egyptians.
Página 283 - Yet some seeke knowledge, meerely to be knowne, And idle curiosity that is; Some but to sell, not freely to bestow : These gaine and spend both time and wealth amisse, Embaaing arts, by basely deeming so ; Some to build others, which is charitie ; But these to build themselves who wise men be.
Página 55 - ... proceeds Dr. Young, after dwelling on other points equally demonstrative of the identity of the Greek and enchorial inscriptions, ' that a most extraordinary chance had brought into my possession a document which was not very likely, in the first place, ever to have existed, still less to have been preserved uninjured, -for my information, through a period of near two thousand years ; but that this very extraordinary translation should have been brought safely to Europe, to England, and to me,...
Página 161 - ... the Vatican, suggested to Leo XII. the propriety of publishing the New Testament of the Codex Vaticanus, his Holiness replied that he would wish the whole, including the Old, to be accurately printed. Upon this the learned prelate undertook the task, and advanced as far as St. Mark's Gospel. Not satisfied with the execution of the work, he has since re-commenced it on a different plan. The New Testament is finished, and the Old considerably advanced. This publication will be the most satisfactory...
Página 69 - C'est certainement une très-haute antiquité , mais elle n'offre rien de contraire aux traditions sacrées , et j'ose dire même qu'elle les confirme sur tous les points. C'est en effet en adoptant la chronologie et la succession des rois , données par les monuments Egyptiens, que l'histoire égyptienne concorde admirablement avec les livres saints. Ainsi , par exemple , Abraham arriva en Egypte vers 1900, c'est-à-dire sous les rois pasteurs.
Página 72 - Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers : that ye may dwell in the land of Goshen ; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.
Página 70 - C'etf pour cela que les Livres saints ne doivent point parler de ce grand conquérant. Tous les autres rois d'Egypte nommés dans la Bible se retrouvent sur les monuments égyptiens, dans le même ordre de succession et aux époques précises où les Livres saints les placent. J'ajouterai même que la Bible en écrit mieux les véritables noms que ne l'ont fait les historiens grecs. Je serais curieux de savoir ce qu'auront à répondre ceux qui ont malicieusement avancé que les études égyptiennes...
Página 43 - In glancing back over the chronology of the different nations of which I have treated, you cannot help being struck with the circumstance, that every attempt has failed to establish for any of them a system of chronology derogatory to the authority of the Mosaic records. In most of them, even when we have granted a real existence to the most doubtful portions of their history, we are not led back to an epoch anterior to what Scripture assigns for the existence of powerful empires in eastern Africa,...
Página 69 - J'aurai l'honneur de vous adresser sous peu de jours une brochure contenant le résumé de mes découvertes historiques et chronologiques. C'est l'indication sommaire des dates certaines que portent tous les monumens existant en Egypte , et sur lesquels doit désormais se fonder la véritable chronologie égyptienne.

Información bibliográfica