Imágenes de páginas

The bells are rung during the whole time of the Gloria in Excelsis ; after which they remain silent, till the same time on Holy Saturday.

COLL. Deus, à quo. O God, from whom both Judas received the punishment of his sin, and the thief the reward of his confession, grant us the effects of thy mercy; that as our Lord Jesus Christ, at the time of his passion, bestowed on both different rewards according to their merits; so, having destroyed the old man in us, he may give us grace to rise again with him. Who liveth.

EPISTLE. I Cor. xi. 20. 32. Brethren: When you come therefore together into one place, it is not now to eat the Lord's supper. For every one taketh before his own supper to eat. And one indeed is hungry, and another is drunk. What, have you not houses to eat and drink in? Or despise ye the church of God; and put them to shame that have not? What shall I say to you? Do I praise you? In this I praise you not. For I have received of the Lord that which also I delivered to you, that the Lord Jesus, the same night in which he was betrayed, took bread, and giving thanks, broke, and said: Take ye and eat: this is my body which shall be delivered for you: this do for the commemoration of me. In like manner also the chalice, after he had supped, saying: This chalice is the New Testament in my blood: this do ye, as often as ye shall drink, for the commemoration of me. For as often as you shall eat this bread, and drink the chalice, you shall show the death of the Lord, until he come. Therefore whosoever shall eat this bread or drink the chalice of the Lord unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord. But let a man prove himself, and so let him eat of that bread, and drink of the chalice. For he that eateth' and drinketh unworthily, eateth and drinketh judgment to himself, not discerning the body of the Lord. Therefore are there many infirm and weak among

you, and inany sleep. But if we would judge ourselves, we should not be judged. But whilst we are judged, we are chastised by the Lord: that we be not condemned with this world.

GRAD. Phil. ii. Christ for us became obedi. ent unto death, even to the death of the cross. V. For which cause, God also hath exalted him, and hath given him a name, which is above all names.

GOSPEL. John xiii. 1. 15. Before the festival day of the pasch, Jesus knowing that his hour was come that he should pass out of this world to the Father: having loved his own who were in the world, he loved them unto the end. And when supper was done, (the devil having now put into the heart of Judas Iscariot, the son of Šimon, to betray him), knowing that the Father had given him all things into his hands, and that he came from God, and goeth to God: he riseth from supper, and layeth aside his garments, and having taken a towel, girded himself. After that, he putteth water into a basin, and began to wash the feet of the disciples, and to wipe them with the towel wherewith he was girded. He cometh therefore to Simon Peter. And Peter saith to him: Lord, dost thou wash my feet? Jesus answered, and said to him: What I do, thou knowest not now, but thou shalt know hereafter. Peter saith to him: Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him: If I wash thee not, thou shalt have no part with me. Simon Peter saith to him: Lord, not only my feet, but also my hands and my head. Jesus saith to him: He that is washed. needeth not but to wash his feet, but is clean wholly. And you' are clean, but not all. For he knew who he was that would betray him: therefore he said: You are not all clean. Then after he had washed their feet, and taken his garments, being sat down again, he said to them: Know

you what I have done to you? You call me Master, and Lord: and you say well, for so I am. If then I, being your Lord and Master, have washed your feet; you also ought to wash one another's feet. For I have given you an example, that as I have done to you, so you do also. Credo.

OFFERT. The right hand, &c., page 138.

SECRET. We beseech thee, O holy Lord, almighty Father, eternal God, that our Lord Jesus Christ, thy Son, may make our sacrifice acceptable to thee, who on this day commanded his disciples to celebrate it in memory of him. Who.

COMMUNICANTES. Being united in communion, and celebrating this most sacred day on which our Lord Jesus Christ was betrayed for us; and also honouring in the first place the memory of glorious Mary, ever a Virgin, and Mother of the same God, and our Lord Jesus Christ; as also thy blessed apostles, &c., as in the ORDINARY, page 63.

HANC IGITUŘ. We therefore beseech thee, O Lord, graciously to accept this offering of us thy servants, and of thy whole family, which we make in memory of that day on which our Lord Jesus Christ commanded his disciples to celebrate the mysteries of his body and blood; and dispose our days in peace, preserve us from eternal damnation, and rank us in the number of thy elect. Through.

Quam Oblationem, &c., page 64.

Qui pridie. Who the day before he suffered for our salvation, and that of all mankind, that is on this day, took bread, &c., page 65. In detestation of the traitorous kiss of Judas, the Pax afler Agaus

Dei is not given to-day. COMM. John xiii. The Lord Jesus, after he had supped with his disciples, washed their feet,

and said to them: Do you know what I your Lord and Master have done to you? I have given you an example, that you may do the same.

P. COMM. We beseech thee, O Lord our God, that being nourished with this life-giving food, we may receive by thy grace, in immortal glory, what we celebrate in this mortal life.

Through. - On this day the Priest consecrates two hosts, reserring one for the following day, on which there is no consecration. At the end of the Mass, the reserved consecrated host is carried in procession to the place prepared for its reception, accompanied with lights and a fuming censer. During the procession the following hymn is sung:

PANGE lingua gloriosi Verbum caro panem verum Corporis mysterium

Verbo carnem efficit; Sanguinisque pretiosi, Fitque sanguis Christi me, Quem in mundi pretium Et si sensus deficit; [rum Fructus ventris generosi Ad firmandum cor sincerum Rex effudit Gentium,

Sola fides sufficit. · Nobis datus, nobis natus Tantum ergo sacramentum Ex intactâ Virgine,

Veneremur cernui;
Et in mundo conversatus Et antiquum documentum
Sparso verbi semine,

Novo cedat ritui:
Sui moras incolatus

Præstet fides supplementum Miro clausit ordine.

Sensuum defectui.
. In supremæ nocte cænæ, Genitori, Genitoque
Recumbens cum fratribus, Laus et jubilatio;
Observatâ lege plenè

Salus, honor, virtus, quoque Cibis in legalibus;

Sit et benedictio: Cibum turbæ duodenæ

Procedenti ab utroque Se dat suis manibus.

Compar sit laudatio. Amen.

VESPERS. Ant. Calicem saluta- meo: omnis homo menris accipiam, et nomen dax.. Domini invocabo.

Quid retribuam DoPs. cxv.

mino, pro omnibus quæ CREDIDI propter retribuit mihi?

quod locutus sum; Calicem salutaris acego autem humiliatus cipiam, et nomen Dosum nimis.

mini invocabo. Ego dixi in excessu Vota mea Domino

reddam coram omni tantibus cedar: multum populo ejus; pretiosa in incola fuit anima mea. conspectu Domini mors Cum his qui oderunt sanctor

pacem, eram pacificus; O Domine, quia ego cum loquebar illis, imservus tuus, ego servus pugnabant me gratis. tuus, et filius ancillæ Ant. Cum his, &c. tuæ.

Ant. Ab hominibus Dirupisti vincula mea: iniquis libera me Dotibi sacrificabo hostiam mine. laudis et nomen Domini Ps. cxxxix. invocabo.

FRIPE me, Domine, Vota mea Domino ab homine malo, à reddam in conspectu viro iniquo eripe me. omnis populi ejus; in Qui cogitaverunt iniatriis domûs Domini, in quitates in corde; totâ medio tui, Jerusalem. die constituebant præ

Ant. Calicem, &c. lia.

Ant. Cum his qui Acuerunt linguas suas oderunt pacem, eram sicut serpentis; venepacificus; dum loquebar num aspidum sub labiis illis, impugnabant me eorum. gratis.

Custodi me, Domine, Ps. cxix. de manu peccatoris: et AD Dominum, cum ab hominibus iniquis A tribularer, clamavi, eripe me, et exaudivit me.

Qui cogitaverunt supDomine, libera ani- plantare gressus meos, mam meam à labiis ini- absconderunt superbi quis, et à linguâ dolosâ. laqueum mihi.

Quid detur tibi, aut Ét funes extenderunt quid apponatur tibi, ad in laqueum; juxta iter linguam dolosam? scandalum posuerunt

Sagittæ potentis acu- mihi. tæ, cum carbonibus de Dixi Domino: Deus solatoriis.

meus es tu; exaudi, DoHeu mihi, quia inco- mine, vocem deprecatilatus meus prolongatus onis meæ. est! habitavi cum habi- Domine, Domine, vir

« AnteriorContinuar »