Imágenes de páginas
PDF
EPUB

ad medelam percipiendam; qui vivis et regnas cum Deo Patre, in unitate Spiritûs Sancti, Deus, per omnia sæcula seculorum. Amen.

[ocr errors]

and remedy, both to soul and body; who with God the Father, in the unity of the Holy Ghost, livest and reignest, God, for ever and ever. Amen.

Taking the Host in his Hands, he says: PANEM coelestem

WILL take the accipiam, et no- bread of heaven,

men Domini invo- and call upon the

cabo.

name of our Lord.

Striking his Breast with humility and devotion, he says thrice:

DOMINE, non sum dignus ut intres sub tectum meum; sed tantum dic verbo, et sanabitur anima

mea.

LORD, I am not worthy that thou shouldst enter under my roof; but only say the word, and my soul shall be healed.

Receiving reverently both Parts of the lost, he says:

CORPUS Domini MAY the body a

nostri Jesu Christi

our Lord Jesus

custodiat animam Christ preserve my meam in vitam æter- soul to life everlastnam. Amen. ing. Amen.

Before taking the Chalice, he says:

QUID retribuam

Domino pro omnibus quæ retribuit mihi? Calicem salutaris accipiam, et nomen Domini invocabo. Laudans invocabo Dominum, et ab inimicis meis sal

vus ero.

WHAT shall I ren

der to the Lord for all the things that he hath rendered to me? I will take the Chalice of salvation, and will call upon the name of the Lord. Praising, I will call upon the Lord, and shall be saved from my enemies.

Receiving the Chalice, he says:

SANGUIS Domini MAY the Blood of

nostri Jesu Christi

custodiat animam

our Lord Jesus Christ preserve my

Amen.

meam in vitam æter- soul to everlasting

nam. Amen.

life.

Here the Holy Communion is administered, if there are any persons to receive. The Acolyte spreads a cloth before them, and says the

Confiteor. See page 37.

Taking the first ablution, he says:

UOD ore sumpsi- GRANT, O Lord,

mus, Domine, pu

that what

we

râ mente capiamus, et de munere temporali fiat nobis remedium sempiter

num.

have taken with our mouth, we may receive with a pure mind, that of a temporal gift it may be

come to us an eternal

remedy.

Taking the second Ablution, he says:

CORPUS tuum, MAY thy body, O

Domine,

quod

Lord, which I sumpsi, et sanguis have received, and thy

quem potavi, adhæreat visceribus meis; et præsta ut in me non remaneat scelerum macula, quem pura

blood which I have
drunk, cleave to my
bowels;
and grant
that no stain of sin
may remain in me

et sancta refecerunt who have been fed

sacramenta. Qui vivis et regnas in sæcu

la sæculorum. Amen.

with this pure and holy sacrament. Who livest, &c.

He then says the Communion, which seek in is proper place,

[blocks in formation]

He then reads the Post Communion, which may also be found in its proper place.

[blocks in formation]

In Masses for the Dead.

P. Requiescant in P. May they rest in peace.

Pace.

R. Amen.

R. Amen.

Bowing before the Altar, the Priest says:

PLACEAT tibi, LET the performsancta Trinitas, ance of my hoobsequium servitutis mage be pleasing to meæ; et præsta, ut thee, O holy Trinity; sacrificium quod ocu- and grant that the lis tuæ Majestatis in- sacrifice which I, dignus obtuli, tibi though unworthy, sit acceptabile, mihi- have offered up in que, et omnibus pro the sight of thy Maquibus illud obtuli, jesty, may be acceptsit, te miserante, pro- able to thee, and pitiabile. Per Chris- through thy mercy

tum Dominum nos- be a propitiation for

trum. Amen.

me, and all those for whom it has been offered. Through.

Turning himself towards the People, he gives them his Blessing, saying:

BENEDICAT Vos, MAYalmighty God,

the Father,

bless you. R. Amen.

omnipotens Deus, Pater, et Filius, et Son, and Holy Ghost, Spiritus Sanctus. R.

Amen.

P. Dominus vobis

cum.

R. Et cum spiritu

tuo.

P. Initium sancti Evangelii, secundum Joannem. R. Gloria tibi, Domine.

IN principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum. Hoc erat in principio apud Deum. Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum

P. The Lord be

with you.

R. And with thy

spirit.

P. The beginning of the Gospel according to St. John. R. Glory be to thee, O Lord.

IN the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him,

« AnteriorContinuar »