Imágenes de páginas
PDF
EPUB

SCULPTURE. oooooooooooooooo ANTIQUE. oooooooo MUS. PIO-CLÉMENTIN.

MÉNANDRE.

Le nom du poète ne se trouve plus sur la plinthe, où sans doute il a été gravé autrefois, mais il n'en est pas moins certain que c'est un monument, élevé en l'honneur de Ménandre. La pose et la dimension de la statue, la forme du siége, la qualité du marbre, les vestiges du ménisque, espèce d'auréole en bronze servant à abriter la tête, enfin d'autres vestiges qui indiquent que les jambes ont été recouvertes de plaques de bronze pour éviter les effets de l'attouchement de la foule, tout indique que cette statue a dû servir de pendant à celle du poète Possidippe, dont la statue porte encore le nom.

Indépendamment de toutes ces présomptions, Visconti a trouvé une preuve de plus dans la ressemblance de la physionomie de cette statue avec celle d'un autre monument de la collection Farnèse, sur lequel on lit une inscription grecque qui ne laisse aucun doute à cet égard. Les beaux-arts ont donc été plus heureux cette fois que les lettres. Le poète athénien semble vivre et respirer encore dans le marbre, tandis que les monumens de son génie n'ont pu résister aux injures du temps.

La statue nous présente le poète nonchalamment assis sur un siége garni d'un grand coussin. Sa pose convient bien à la mollesse de ses mœurs, ainsi qu'à la recherche qu'il mettait dans son habillement : satisfait de lui-même, se souciant peu des injustices du peuple athénien, qui couronnait rarement ses pièces, il paraît persuadé de son mérite.

Cette statue en marbre pentélique est maintenant au Vatican; elle fut trouvée avec celle de Possidippe : la figure, si elle était debout, aurait 6 pieds.

Haut., 4 pieds 9 pouces.

SCULPTURE.000000000000000 ANTIQUE.000000PIO CLEMENTINI MUSEUM.

MENANDER.

This poets's name is no longer on the plinth, where, no doubt, it was formerly written, but it is not the less certain that this is a monument raised in honour of Menander. The attitude and size of the statue, the shape of the seat, the quality of the marble, the remains of the Meniscus, a kind of aureola in bronze, serving to shade the head, in short, other traces which mark that the legs have been covered over with bronze lamina to avoid the effects of the rubbing from the crowd; all indicates that this statue must have served as a pendant to that of the poet Possidippus, whose statue still bears his name.

Independently of all these conjectures, Visconti has discovered another proof in the resemblance of the physiognomy of this statue with that of another monument in the Farnese collection, on which is a Greck inscription that removes all doubts on the subject. The Fine Arts have therefore been more fortunate this time than the Letters. The Athenian poet seems to still live and breathe in the marble, whilst the productions of his genius have yielded to the devastation of Time.

The statue presents the poet carelessly seated on a bench covered with a cushion. His attitude suits well the effeminacy of his manners, as also the affectation he put in his dress : satisfied with himself, caring little for the injustice of the Athenian people, who seldom crowned his works, he appears persuaded of his own merit.

This statue, in pentelic marble, is now in the Vatican; it was found with that of Possidippus: the figure, if standing, would be 6 feet 4 inches high.

Height, 5 feet.

[graphic][merged small][merged small][merged small]
[merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small]
« AnteriorContinuar »