Shall live with her enjoying, I extinct; A death to think. Confirm'd then I resolve, So saying, from the tree her step she turn'd, From nectar, drink of Gods. Adam the while Of choicest flow'rs a garland to adorn Yet oft his heart, divine of something ill, 832. So dear I love him, that with him all deaths I could endure, without him live no life.] How much stronger and more pathetic is this than that of Horace, Od. iii. ix. 24. Tecum vivere amem, tecum obeam libens ! 835. But first low reverence done, as to the Power That dwelt within,] Eve falling into idolatry upon the taste of the forbidden tree, as the first fruit of disobedience, is finely imagined. Richardson. -Adam the while &c.] Andromache is thus described as amusing herself, and prepar 838. 830 835 840 845 ing for the return of Hector, not knowing that he was already slain by Achilles. Hom. Iliad. xxii. 440. Aax” ây2 150v ¿Quive. &c. 845. divine of something ill,] Foreboding something ill; a Latin phrase, as in Hor. od. iii. xxvii. 10. Imbrium divina avis imminentum: and again, De Arte Poet. 218. Utiliumque sagax rerum, et divina futuri Sortilegis non discrepuit sententia Delphis. 846. he the fall'ring measure felt ;] He found his heart kept not true time, he felt the false and intermitting measure; the natural description of our minds And forth to meet her went, the way she took Came prologue, and apology too prompt, 850 Which with bland words at will she thus address'd. 855 Thy presence, agony of love till now Not felt, nor shall be twice, for never more Mean I to try, what rash untried I sought, The pain of absence from thy sight. But strange To open eyes, and make them Gods who taste; foreboding ill, by the unequal 851. A bough of fairest fruit, smell diffus'd.] Ipse ego cana legam tenerà lanu gine mala. Virg. Ecl. ii. 51. and ambrosial smell diffused, Virgil's very words, 860 865 Et liquidum ambrosiæ diffudit odo rem. Georg. iv. 415. 854. apology too prompt,] We have here followed Dr. Bentley's and Mr. Fenton's editions as representing we conceive the true and genuine reading. In the former editions it was apology to prompt, which we presume to have been an error of the press. Hath eaten of the fruit, and is become, Not dead, as we are threaten'd, but thenceforth Indued with human voice and human sense, 870 Reasoning to admiration, and with me 875 Thus Eve with count'nance blithe her story told; But in her cheek distemper flushing glow'd. 880 885 890 Ran through his veins, and all his joints relax'd; O fairest of creation, last and best Of all God's works, creature in whom excell'd 895 900 of different words, as Hom. Iliad. xxi. 407. Επτα δ' επέσχε πελεθρα πισων Dixerat: ille patris magni parere Erythræus and some critics lay modern poets. We produced before an instance of the single alliteration, vii. 471. Behemoth liggest bornand here two or more letters are repeated, vi. 840. Rather how hast thou yielded to transgress The sacred fruit forbidd'n? some cursed fraud 905 How can I live without thee, how forego Thy sweet converse and love so dearly join'd, 910 Another rib afford, yet loss of thee Would never from my heart; no no, I feel 915 Mine never shall be parted, bliss or woe. So having said, as one from sad dismay Recomforted, and after thoughts disturb'd Submitting to what seem'd remediless, O'er shields and helms and helmed heads he rode, love of thee so dearly joined to This is a common way of me. as well as in the instance before speaking in Milton, and the us, Defac'd, deflour'd, and now to death devote. And certainly now and then an 908. How can I live without reader may see more instances of it in iv. 129. and viii. 423. The sense of this last verse is again found in ver. 970. -link'd in love so dear. 910. To live again in these wild woods forlorn?] How vastly expressive are these words of Adam's tenderness and affection for Eve, as they imply that the mere imagination of losing her had already converted the sweets of Paradise into the horrors of a desolate |