« AnteriorContinuar »
and if any one teaches otherwise, or preaches otherwise than we have received it, let him be anathema. Fer we truly and with reverence believe and follow all things which are delivered to us by the Prophets and Apostles in the Divine Scriptures.'
§ 14. Another profession of the faith extracted from the same author, p. 370. claims peculiar attention, on account of the vast extent of the Christian Church which was represented by the Council. It is in these words.
(p) 'We, the Sacred Council assembled together in Sardis, from the various provinces of the East, from Thebes, Egypt, Palestine, Arabia, Phoenicia, Ccelo Syria, Mesopotamia, Cilicia, Cappadocia, Pontus, Paphlagonia, Galatia, Bythynia, the Hellespont, Asia, the two Phrygias, Pisidia, Pamphylia of the Cyclades, Caria, Lydia, Europe, Thrace, Emimontum, Massylia with Mysia, and the two Pannonias, have set forth this faith. We believe in one God, the Father Almighty, Creator and Maker of all things, from whom all paternity in heaven and in earth is named. We also believe in his only begotten Son, our Lord Jesus Christ, who was begotton of his Father before all worlds, God of God, light of light, by whom all things were made
tes: aut factionem sicut sunt facturae, non sicut divinae Scripturae tradiderunt singula quaequae superius dicta: et si quis aliud docet, ant evangelizat praeter quod accepimus, anathema stt. Nos enim omnibus quae divinis Scriptuns tradita sunt a prophetis et apostolis, vere et cum timore et credimus et sequimur.*
(p) ' Sancta Synodus in Sardica congregata ex diversis provinciis Orientalium partium, Thebaida, Kgypto, Palestina, ^Arabia, Phoenice, Syria Coele, Mesopotamia, Cilicia, Cappadocia, Ponto, Paphlagonia, Gala, tia, Bithynia, Hellespont Asia, Phrygiis duabus, Pisidia, Cycladum insularum Pamphylia, Caria, Lydia, Europa, Thracia, Emimonto, Mas* sylia cum Mysia, Pannoniis duabus hanc exposuimus fidem. Credu mus in unum Deum Patrem omnipotentem creatoremct factorem univer. sorum, ex. quo onuijs paternitas in Ccbio, et in terra nominator.. Credimu» whether they are in the heavens or in the earth, visible and invisible, who is the true word, and wisdom, and power, and life, and light; and who in these last days was incarnate for us, bom of the holy Virgin, who was crucified^ dead and buried, he rose from the dead the third day, and was received into heaven and sitteth on the right hand of the Father, and he shall come again to judge the quick and the dead, and render to every man according to his works. Whose kingdom shall remain without ceasing through the vast eternity, for he not only sitteth on the right hand of the Father, in the present age, but shall also sit there hereafter. And we believe in the Holy Ghost, that is, the Comforter, whom having promised to the Apostles, he sent to teach them after his return into heaven, and to remrhd them of all things, by whom the souls are sanctified which sincerely believe in him. We believe also in the Holy Church, in the remission of sins, and in life eternal. But those who believe that the Son of God was made from nonexistence, or that he was of any other substance and not of God, and that there was a time or period
et in unigenitum ejus filium Dominum nostrum Jesum Christum, qui ante emnia saecula ex patre genitus est, Deum ex Deo, lumen ex lumine, per quem facta sunt omnia, et quae in ccoris et quae in terra, visibilia et invisibilia, qui est verbum et sapientia et virtus et vita et lumen verum; et qui in novissimis diebus propter nos incorporatus est, natus ex sancta, virgine, qui crucifixus, et mortuus est sepultus, resurrexit ex mortura tertia die, et receptus est in cailo, et sedet in dextera patris, venturua judicare vivos et mortuos, et reddere unicuique secundum opera ejus. Cujus regnum sine cessations permanet in immensa saecula. Sedet enim in dextera patris non solum in hoc saeculo, sed etiam in future Credimus et in Spiritum sanctum, hoc est Paracletum, quem promittensaapos. tolls, post reditum in coelos, misit docere eos, ac memorari omnia, per quem et sanctificantur sinceriter in eum credentium animae. Credimt» in sanctam ecclesiam, in remisssionem peccatorum, in vitam aaternam. Eos autcm qui credunt de non extantibus esse filium Dei, vef, ex alia substantia et non ex Deo, et quod erat aliquando tempus ant saeeulum when he existed not, the holy and Catholic Church holds to be aliens. So likewise, those who say that there are three Gods, or that Christ is not God, and that before the ages he was neither Christ nor the Son of God, or that he himself is at once the Father, the Son, and the Holy Ghost, or that the Son could not be born, or that the Father did not beget the Son by his council and will, all these the holy Catholic Church doth anathematize.'
§ 15. From the Catechetical discourses of Cyril, the celebrated Bishop of Jerusalem, about A. D. 345, the Creed of that Church has been collected, (see his works, Paris ed. of 1720. p. 84,) and is in the following form.
(q) 1. We believe in one God, the Father Almighty, Maker of heaven and earth, and of all thing^visible and invisible.
2. And in one Lord Jesus Christ, the only begotten Son of God, begotten of his Father before all worlds, the true God by whom all things were made.
3. Who came in the flesh, and was made man of the Virgin and the Holy Spirit.
4. Crucified and buried.
quando non erat: alienos novit sancta et catholica ecclesia. Similiter et eos qui dicunt, tres esse Deos, vel Christum non esse Deum, et ante saecnla, neque Christum, neque filium eum esse Dei, vel eum ipsum esse patrem et filium et Spiritum sanctum, vel innascibilem (ilium, vel quod neque consilio neque voluntate pater genuerit filium; anathematizat sancta et catholica ecclesia J
(q) a. Utgtvoutv ttg tva ©tov, narlna navroxQaroQa' Tiottjttjv ovQavov