Imágenes de páginas
PDF
EPUB

nent inscriptions, hands, legs, and arms of wax, with a thousand idle offerings of the same nature.

[ocr errors]

They sell at Padua the life of St. Anthony, which is read with great devotion; the most remarkable part of it is his discourse to an assembly of fish. As the audience and sermon are both very extraordinary, I will set down the whole passage at length.

"Non curando gli heretici il suo parlare, egli si come era alla riva del mare, dove sbocca il fiume Marecchia, chiamò da parte di Dio li pesci, che venissero à sentir la sua santa parola. Et ecco che di subito sopra l' acque nuotando gran moltitudine di varii, et diversi pesci, e del mare, e del fiume, si unirono tutti, secondo le specie loro, e con bell ordine, quasi che di ragion capaci stati fossero, attenti, e cheti con gratioso spettacolo s'accommodaro per sentir la parola di Dio. Ciò veduto il santo entro al cuor suo di dolcezza stillandosi, et per altretanta maraviglia inarcando le ciglia, della obedientia di queste irragionevoli creature così cominciò loro à parlare. Se bene in tutte le cose create (cari, et amati pesci) si scuopre la potenza, et providenza infinita di Dio, come nel cielo, nel sole, nella luna, nelle stelle, in questo mondo inferiore, nel huomo, e nelle altre creature perfette, nondimeno in voi particolarmente lampeggia e risplende la bontà della maestà divina; perche se bene siete chiamati rettili, mezzi frà pietre, e bruti, confinati nelli profondi abissi delle ondeggiante acque: agitati sempre da flutti: mossi sempre da procelle; sordi al' udire, mutoli al parlare, et horridi al vedere; con tutto ciò in voi maravigliosamente si scorge la Divina grandezza; e da voi si cavano li maggiori misterii della bontà di Dio, ne mai si parla di voi nella scrittura sacra, che non vi sia ascosto qualche profondo sacramento; credete voi, che sia senza grandissimo misterio, che il primo dono fatto dall' onnipotente Iddio all' huomo fosse di voi pesci? Credete, voi che non sia misterio in questo, che di tutte le creature, e di tutti gl' animali si sien fatti sacrificii, eccetto, che di voi pesci? Credete, che non vi sia qualche secreto in questo, che Christo nostro

salvatore dall' agnelo pasquale in poi, si compiacque tanto del cibo di voi pesci? Credete, che sia à caso questo, che dovendo il redentor del mondo, pagar, come huomo, il censo à Cesare la volesse trovare nella bocca di un pesce? Tutti, tutti sono misteri è sacramenti: perciò siete particolarmente obligati a lodare il vostro Creatore: amati pesci di Dio havete ricevuto l' essere, la vita, il moto, e'l senso; per stanza vi hà dato il liquido elemento dell' acqua, secondo che alla vostra naturale inclinatione conviene: ivi hà fatti amplissimi alberghi, stanze, caverne, grotte, e secreti luogi à voi più che sale regie, e regal palazzi, cari, e grati; et per propria sede havete l'acqua, elemento diafano, transparente, e sempre lucido quasi cristallo, e verro; et dalle più basse, e profonde vostre stanze scorgete ciò che sopra acqua ò si fa, ò nuota; havete gli occhi quasi di lince, ò di Argo, et da causa non errante guidati, seguite ciò che vi giova, et aggrada; et fuggite ciò che vi nuoce, havete natural desio di conservarvi secondo le spetie vostre, fase, oprate et caminate ove natura vi detta senza contrastro alcuno; nè algor d'inverno, nè calor di state vi offende, ò nuoce; siasi per sereno, ò turbato il cielo, che alli vostri humidi alberghi nè frutto, nè danno apporta; siasi pure abbondevole de suoi tesori, ò scarsa de suoi frutti la terra, che a voi nulla giova; piova, tuoni, saetti, lampaggi, è subissi il mondo, che a voi ciò poco importa; verdeggi primavera, scaldi la state, fruttifichi l'autunno, et assideri li inverno, questo non vi rileva punto: ne trappassar del' hore nè correr de giorni, nè volar de mesi, ne fuggir d'anni, ne mutar de tempi, ne cangiar de stagioni vi dan pensiero alcuno, ma sempre sicura, et tranquilla vita lietamente vivere: O quanto, O quanto grande la Maestâ di Dio in voi si scuopre, O quanto mirabile la potenza sua; O quanto stupenda, et maravigliosa sua providenza; poi che frà tutte le creature dell' universo voi solo non sentisti il diluvio universale dell' acque ; nè provasti i danni, che egli face al monde; e tutto questo ch'io ho detto dovrebbe muovervi à lodar Dio, à ringratiare sua divina maestà di tanti e cosi singolari beneficii, che vi ha fatti,

di tante gratie, che vi ha conferite, di tanti favori, di che vi ha fatti degna; per tanto, se non potete snodar la lingua à ringratiar il vostro benefattore, et non sapete con parole esprimer le sue lodi, fatele segno di riverenza almeno; chinatevi al suo nome; mostrate nel modo che potete sembiante di gratitudine; rendetevi benevoli alla bontà sua, in quel miglior modo che potete; O sapete, non siate sconoscenti de' suoi beneficii, et non siate ingrati de' suoi favori. A questo dire, O maraviglia grande, come si quelli pesci havessero havuto humano intelletto, e discorso, congesti di profonda humiltà, con riverenti sembianti di religione, chinarono la testa, blandiro co'l corpo, quasi approvando ciò che detto havea il benedetto padre S. Antonio."

“When the heretics would not regard his preaching, he betook himself to the sea-shore, where the river Marecchia disembogues itself into the Adriatic. He here called the fish together in the name of God, that they might hear his holy word. The fish came swimming towards him in such vast shoals, both from the sea and from the river, that the surface of the water was quite covered with their multitudes. They quickly ranged themselves, according to their several species, into a very beautiful congregation, and, like so many rational creatures, presented themselves before him to hear the word of God. St. Antonio was so struck with the miraculous obedience and submission of these poor animals, that he found a secret sweetness distilling upon his soul, and at last addressed himself to them in the following words:

[ocr errors]

Although the infinite power and providence of God (my dearly beloved fish) discovers itself in all the works of his creation, as in the heavens, in the sun, in the moon, and in the stars, in this lower world, in man, and in other perfect creatures; nevertheless the goodness of the Divine Majesty shines out in you more eminently, and appears after a more particular manner, than in any other created beings. For notwithstanding you are comprehended under the name of reptiles, partaking of

a middle nature between stones and beasts, and imprisoned in the deep abyss of waters; notwithstanding you are tost among billows, thrown up and down by tempests, deaf to hearing, dumb to speech, and terrible to behold: notwithstanding, I say, these natural disadvantages, the Divine Greatness shows itself in you after a very wonderful manner. In you are seen the mighty mysteries of an infinite goodness. The holy scripture has always made use of you, as the types and shadows of some profound sacrament.

"Do you think that, without a mystery, the first present that God Almighty made to man, was of you, Oye fishes? Do you think that without a mystery, among all creatures and animals which were appointed for sacrifices, you only were excepted, O ye fishes? Do you think there was nothing meant by our Saviour Christ, that next to the paschal lamb he took so much pleasure in the food of you, O ye fishes? Do you think it was by mere chance, that when the Redeemer of the world was to pay tribute to Cæsar, he thought fit to find it in the mouth of a fish? These are all of them so many mysteries and sacraments, that oblige you in a more particular manner to the praises of your Creator.

"It is from God, my beloved fish, that you have received being, life, motion, and sense. It is he that has given you, in compliance with your natural inclinations, the whole world of waters for your habitation. It is he that has furnished it with lodgings, chambers, caverns, grottoes, and such magnificent retirements as are not to be met with in the seats of kings, or in the palaces of princes: you have the water for your dwelling, a clear transparent element, brighter than crystal; you can see from its deepest bottom every thing that passes on its surface; you have the eyes of a lynx, or of an Argus; you are guided by a secret and unerring principle, delighting in every thing that may be beneficial to you, and avoiding every thing that may be hurtful; you are carried on by a hidden instinct to preserve yourselves, and to propagate your species; you obey in all your actions, works, and motions, the dic

tates and suggestions of nature, without the least repugnancy or contradiction.

"The colds of winter and the heats of summer, are equally incapable of molesting you. A serene or a clouded sky are indifferent to you. Let the earth abound in fruits, or be cursed with scarcity, it has no influence on your welfare. You live secure in rains and thunders, lightnings and earthquakes; you have no concern in the blossoms of spring, or in the glowings of summer, in the fruits of autumn, or in the frosts of winter. You are not solicitous about hours or days, months or years; the variableness of the weather, or the change of seasons.

"In what dreadful majesty, in what wonderful power, in what amazing providence did God Almighty distinguish you among all the species of creatures that perished in the universal deluge! You only were insensible of the mischief that had laid waste the whole world!

"All this, as I have already told you, ought to inspire you with gratitude and praise towards the Divine Majesty, that has done so great things for you, granted you such particular graces and privileges, and heaped upon you so many distinguishing favours. And since for all this you cannot employ your tongues in the praises of your Benefactor, and are not provided with words to express your gratitude; make at least some sign of reverence; bow yourselves at his name; give some show of gratitude, according to the best of your capacities; express your thanks in the most becoming manner that you are able, and be not unmindful of all the benefits he has bestowed upon you.

"He had no sooner done speaking, but behold a miracle! The fish, as though they had been endued with reason, bowed down their heads with all the marks of a profound humility and devotion, moving their bodies up and down with a kind of fondness, as approving what had been spoken by the blessed father St. Antonio.

[ocr errors]

The legend adds, that after many heretics, who were present at the miracle, had been converted by it, the

« AnteriorContinuar »