Imágenes de páginas
PDF
EPUB

(the optic nerve of the eyes) become dim. 4. And the doors be shut in the streets, (the lips fall in, the teeth being gone) and the sound of the grinding (in eating) be low; and they shall rise up at the sound of the bird, (sleeping being diminished and easily broken), and all the daughters of music (the accents of the voice and acuteness of the ear) fail. 5. They shall also be afraid of (ascending) the place which is high, (being weak and breathless) and fears (of stumbling) shall be in the way; and (grey hairs like) the almond tree's leaves shall flourish, and the grasshopper shall be a burden (small matters being troublesome, as being crooked and fretful); and the desire of enjoyment shall fail, for man goeth to his long home, and the mourners go about the streets. 6. Before the silver cord (the marrow of the backbone with its branches) be contracted; or the golden vial (the brain's membranes) be cracked, or the pitcher be broken at the fountain, (the cavities and conveyers of the blood from the heart), or the wheel be broken at the cistern (the returners of it from the lungs, liver, head, hands, and feet; the double, yea quadruple, circulation, galal and ruts, being repeated) be interrupted and cease," &c.

The above will give a pretty good idea of his manner of translating; he certainly mixes up his commentary with the text in no ordinary degree.

REV. BENJAMIN BOOTHROYD.

He was a native of Yorkshire, and was born in 1768. His parents were poor and in a humble situation in life; and from them he received a very scanty education, being obliged to assist his father in early life, who followed his profession of a shoemaker, and Benjamin learned from him the rudiments of the gentle craft. He soon, however, left his father, and went to Halifax, where he found employment. After spending in this town some time with companions little calculated to improve either his mind, body, or finances, he felt a strong conviction of the necessity of religion, and leaving his former course of life and companions, he sought every opportunity of improving his mind, and particularly in studying the Sacred Scriptures. By the assistance of a friend who saw his natural abilities and piety, he was sent to a Dissenting College. By intense study, he was soon considered qualified to take charge of a congregation at Pontefract, where, his income being small, he commenced bookseller and printer. In 1807, he published a History of Pontefract, in octavo. He applied himself so effectually about this time to the Hebrew, that he soon became a proficient in that language. And in 1810 he commenced the publication of a work, issued in quarterly parts, entitled, " Biblia Hebraica, or the Hebrew Scriptures of the Old and New Testament," 4to. Upon this work Mr Boothroyd frequently worked six or eight hours a day, besides compiling the manuscript, and examining and correcting the proof-sheets, in which his compositor only knew the letters. He was also much assisted by his wife, who compared the proofs with the manuscripts, letter by letter. After this he began a translation of the whole Bible into English, the last sheet of which he corrected in the last week of his illness.

B. Boothroyd was forty-two years in the ministry, twenty-four of which were passed at Pontefract, and the latter eighteen at Huddersfield. He was born in 1768, and died September 8. 1836, being sixty-eight years of age. His manners were open and obliging, and he ever maintained, with much urbanity of mind, a deep sense of religion.

END OF THE BIOGRAPHY.

A

COLLATION OF THE PRINCIPAL TRANSLATIONS

OF THE

HOLY SCRIPTURES;

WHICH

BY COMPARISON ILLUSTRATE MANY A DIFFICULT PASSAGE:

WITH

SEVERAL EXPLANATORY NOTES BY THE COLLATOR,

And Extracts from other Versions.

I

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][graphic][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

A This was heaven and erth fynyshed with all their apparell.

B And there sprange a ryver out of Eden to water the garden and thence devyded itselfe and grewe into foure pryncypall waters.

The name of the one is Phison, he it is that compasseth all the lande of Hevyla where gold groweth, And the gold of that contre is precyous, ther is founde Bedellyom, and a stone called Onix.

The name of the second ryver is Gihon, which compasseth all the lande of Inde.

c And the name of the thyrde ryver is Hydekell, whych runneth on the east syde of the Assyryans.

And the fourth ryver is Euphrates.

CHAP. III.

B And the eyes of bothe them were opened that they understode how that they were naked. Than they sowed fygge-leves togedder and made them apurns.

c I wyll put hatred betwene the and the woman and betwene thy seed and hyr seed.

And that seed shall tread the on thy heed, and thou shalt treade it on the hele.1

And unto the woman he sayde: I wyll suerly encrease thy sorow and make the oft with chylde and with payne shalt thou be delyvered: And thy lustes shall pertayne unto thy husband, and he shall rule the.

CHAP. II.

1 The heavens also and the earth were finisshed, and al the hoaste of them.

10 And out of Eden there went foorth a flood to water the garden, and from thence it was divided and became into foure heades.

11 The name of the first is Pison, the same that compasseth the whole lande of Havilah, where there is golde. 12 And the golde of the lande is very good. There is also Bdellium, and the onixe stone.

13 The name of the seconde river is Gyhon: the same is it that compasseth the whole lande of Ethiopia.

14 The name of the thirde river is Hidekel, and it goeth towarde the east side of Assyria: and the fourth river is Euphrates.

CHAP. III.

6 Then the eyes of them both were opened, and they knewe that they were naked, and they sewed figge leaves togeather and made themselves apernes.

15 I wyl also put enmitie betweene thee and the woman, betweene thy seede and her seede: and it shall treade downe thy head, and thou shalt treade upon his heele.'

16 But unto the woman he sayde, I wyl very much multiplie thy sorowe and thy greefes of chyldebearyng. In sorowe shalt thou bring foorth chyldren: thy desyre (shall be) to thy husbande, and he shal have the rule of thee.

12. Ta down by beti and thou shalt treade upon his bele.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][graphic][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

1 Thus the heavens and the earth were finished, and all the hoste of them.

10 And out of Eden went a River to water the garden, and from thence it was divided, and became into foure heads.

11 The name of one is Pishon: the same compasseth the whole land of Havilah, where is gold.

12 And the gold of that land is good: there is Bdelium and the onix-stone.

13 And the name of the second river is Gihon: the same compasseth the whole land of Cush.

14 The name also of the third river is Hiddekel: this goeth toward the east side of Asshur: and the fourth river is Pereth.

1

СНАР. І.

[graphic]

N the beginning God created the heaven and the earth.

2 And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep: and the Spirit of God moved upon the face of the waters.

3 And God said, Let there be light, and there was light.

CHAP. II.

1 Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.

10 And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.

11 The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havillah, where there is gold; 12 And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx-stone.

13 And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia.

14 And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria, and the fourth river is Euphrates.

[blocks in formation]

JOHN ROGERS' TRANSLATION. 1587.

ISHOPS BIBLE. 18.2 and 1575.

CHAP. IV.

▲ And Abell became a shepherde and Cayn became a plowman.

B A vagabunde and a rennagate shalt thou be upon the erth.

And Cayn saide unto the Lorde: my synne is greater then that it may be forgeven.

D Then sayde Lamech unto hys wyves, Ada and Zilla: heare my voyce ye wyves of Lamech, and herken unto my wordes for I have slayne a man and wounded myselfe and have slayn a yong man and gotte myselfe strypes: for Cayn shall be avenged seven folde, but Lamech seventie tymes seven folde.

CHAP. VI.

A There were tyrantes in the worlde in those dayes. c Make the an arcke of pyne tree and make chambers in the arcke, &c.

CHAP. XII.

D Wherefore toldest thou me not that she was thy wyfe: Why saydest thou that she was thy syster and causedest me to take hyr to my wyfe? take her and be walkynge.

CHAP. IV.

2 And Habel was a keeper of sheepe, but Cain was a tiller of the grounde.

12 A fugitive and a vagabounde shalt thou be in the earth.

13 And Cain sayde unto the Lord My iniquitie is more then that it may be forgeven.

23 And Lamech saide unto his wyves Ada and Sella, heare my voyce ye wyves of Lamech, hearken unto my speache: for I have slayne a man to the woundyng of myselfe, and a young man to myne owne punishment.

24 If Cain shal be avenged seven fold, truly Lamech seventie times and seven times.

CHAP. VI.

4 But there were giantes in those dayes in the earth: 14 Make thee an arke of pine trees, habitations shall thou make in the arke, &c.

CHAP. XII.

19 Why diddest thou not tel me that she was thy wife: Why saidest thou, She is my sister and so I might have taken her to be my wyfe, take her, and goe thy way.

[blocks in formation]
« AnteriorContinuar »