« AnteriorContinuar »
", Præclarus ortu Shenkin
E Stirpe Theodori;
Desperat Ars mederi.
Seu Pili, seu Bacilli;
Haud quisquam compar illi.
Emaciantur Genæ ;
Promulsis de Montgomery;
Æternum valeat Flummery.”
Hymn by the late Duchess of Devonshire. Æt. 13.
" When I behold with wond'ring eyes
The daily blessings God bestows,
My heart with grateful joy o'erflows.
The praises of the God on high;
Who gave each shrub, each flow'r, its dye.
Who bids the thunder loudly roll?
And form’d the earth from pole to pole?
To sing our holy Maker's praise;
In prayer and thanks our voices raise.”
No. XLIV. On the Latin Poems of Cowley.
" Quod dedisti
Viventi decus, atque sentienti,
The Latin poems of Cowley, * which are not printed among the common editions of his works, are not so well known as they ought to be. Dr. Johnson and T. Wartont differ in the degree of their merit; but it must be admitted that they discover great skill in the Latin language, as well as great genius.
I think some of my readers will not be displeased at having two or three of them again brought into notice. I embrace the opportunity more willingly, because I have heard it objected, I think, with too narrow views, that my ruminations are not sufficiently confined to subjects of literature. Limits I have always imposed on myself, which have restrained me from discussing many topics of life and manners, that would both have been pleasing to myself, and have given a greater diversity to my pages. But there are those who would confine me within bounds, to which I cannot submit to be chained.
* First printed 1668, 8vo. in which are included Plantarum Libri Duo, which had been printed Lond. 1662, 8vo. The title of the second edition runs thus : Abrahami Couleü Angli, Poemata Latina : in quibus continentur Sex Libri Plantarum, viz. Duo Herbarum, Florum, Sylvarum; et unus Miscellaneorum.
Habeo quod carmine sanet & herbis.
Dvid Metam. 10.
Huic editioni secundæ accessit Index Rerum antehac desideratus. Londini typis M. Clarke, Impensis Jo. Martyn, ad Insigne Campana in Cæmeterio D. Pauli 1678. 8vo.
+ See Johnson's Lives of the Poets, and Warton's Preface to Milton's Juvenile Poems.
Cowley is never more eloquent than when he descants on the pleasures of Solitude, whether in Latin or English.
“ Rura laudamus merito poetæ,
Nam prius crescet seges in plateis,
Fiet et herba ;
Urbe quam surgat media bonorum
Rure, Persarum veluti tyrannus,
Arbores salvete, bonæque sylvæ,
Hic jacens vestris temere sub umbris, Audiam supra Zephyros volantes, Cumque fæcundis bene disputantes
O sacrum risum juvenilis anni!
Hic mihi æstivo domus apta sole, Pulchra naturæ domus architectæ! Quis trabem excisam prius æstimabit
Arbore viva ? +
Audiam hic proni per aprica collis Luce turgentes liquidisque gemmis, Dulce ridentes properare rivos,
Dulce loquentes. I
* This is a translation of some beautiful lines in his Fnglish poem on Solitude.
“ Here let me, careless and unthoughtful lying,
+ " Here Nature does a house for me erect,
Nature, the wisest architect,
Who those fond artists does despise,
I“ A silver stream shall roll his waters near,
Gilt with the sunbeams here and there;
On whose enamel'd bank I'll walk,
How prettily they talk.” Ibid.