Imágenes de páginas

Let us love.

WEDDING-GUEST! this soul hath been

Alone on a wide, wide sea :
So lonely 'twas, that God himself

Scarce seemed there to be.

Oh, sweeter than the marriage-feast,

'Tis sweeter far to me, To walk together to the kirk

With a goodly company:
To walk together to the kirk,

And all together pray;
While each to his great Father bends,
Old men and babes, and loving friends,

And youths and maidens gay.
Farewell, farewell ! but this I tell

To thee, thou wedding-guest; He prayeth well who loveth well

Both man, and bird, and beast. He prayeth best who loveth best

All things, both great and small ; For the dear God who loveth us,

He made and loveth all.


The Old Woman.
HERE was an old woman who had three sons,

Jerry and James and John :
Jerry was hanged, James was drowned,
John was lost and never was found ;
And there was an end of her three sons,

Jerry and James and John.


Η αγάπη εκ του Θεού εστί.

IRA loqvor, conviva ; sed olim in marmore vasto

Solus eram mecum. Tam vasto in marmore soli
Vix mihi visus erat praesens Deus. Ergo hym-


Dulcius est festis, longe mihi dulcius, ire
Ad delubra Dei, magna comitante caterva ;
Ire pias una ante aras unaqve precari,
Dum genua aeterno flectunt sua qvisqve Parenti
Longaeviqve senes iunctiqve in amore sodales,
Infantes pueriqve hilares hilaresqve puellae.
Jamqve vale ; sed crede mihi, conviva, monenti.
Concipit hic pia vota, pio qvi pectore curat
Humanumqve genus volucresqve et saecla ferarum :
Optima vota facit, cui sunt carissima qvotqvot
Hunc habitant, seu magna cluent, seu tenvia, mundum.
Nam bonus ille Deus, qui nos amat, omnia fecit,
Constantiqve eadem servat, qvae fecit, amore.


Jus trium Liberorum.

IXIT anus qvaedam, cui tres modo filii fuere,

Martinus et Macrinus et Macerra. Martinus periit turpi cruce, fluctibus Macrinus, Amissus est Macerra nec repertus. Sic abolentur, anu qvi tres modo filii fuere,

Martinus et Macrinus et Macerra.


The Beech-Tree's Petition.

H leave this barren spot to me:

Spare, woodman, spare the beechen tree !

Though bush or flowret never grow
My dark unwarming shade below;
Nor summer-bud perfume the dew
Of rosy blush, or yellow hue ;
Nor fruits of autumn, blossom-born,
My green and glossy leaves adorn ;
Nor murmuring tribes from me derive
The ambrosial amber of the hive;
Yet leave this barren spot for me:
Spare, woodman, spare the beechen tree !
Thrice twenty summers I have seen
The sky grow bright, the forest green ;
And many a wintry wind have stood
In bloomless, fruitless solitude,
Since childhood in my pleasant bower
First spent its sweet and sportive hour;
Since youthful lovers in my shade
Their vows of truth and rapture made,
And on my trunk's surviving frame
Carved many a long-forgotten name.
Oh! by the sighs of gentle sound,
First breathed


this sacred ground;
By all that Love has whispered here,
Or Beauty heard with ravished ear;
As Love's own altar, honour me:
Spare, woodman, spare the beechen tree !


Zeus zu Herkules.

Nicht aus meinem Nektar hast du die Gottheit getrunken ; Deine Götterkraft war's, die dir den Nektar errang.


Stat sacra Senectae numine.


OS, precor, hos saltem steriles mihi linqve recessus;

Laedere fagineas, rustice, parce comas.

Flore licet numqvam tenerave arriserit herba Frigida qvae nostris frondibus horret humus ; Nec roseo ridens luxu croceive coloris

Roscidus aestivo fragret odore calys ;
Si neqve sub foliis anno fugiente relictis

Edita de tenero germine poma rubent,
Nec mea mussanti promittunt bracchia turbae
Nectareas, cellis

cumulentur, opes :
Hos tamen, hos saltem steriles mihi linqve recessus ;

Laedere fagineas, rustice, parce comas. Iam deciens senos video redeunte per annos

Sole nitere polum, fronde virere nemus,
Innumerasqve hiemis vento bacchante procellas

Floribus et fructu despoliata fero,
Ex qvo prima mea lusit sub fronde iuventus,

Struxit et innocuos parvula turba choros,
Umbraqve dilecta puerum cum virgine texit,

Mutua qvi laeta pignora mente darent,
Et memori interdum trunco servanda notarent

Nomina, qvae longa iam periere die.

blanda precor per te suspiria et omnes, Conscia qveis fuerunt haec loca sancta, sonos, Vota per

hic laetis totiens audita puellis, Qvaeqve susurravit verba fidelis amor, Me precor ut sanctam venerere Cupidinis aram ;

Laedere fagineas, rustice, parce comas.

E. G. H.

[ocr errors]

Bin 'Hoaxanein.
ON bibis aetherio diam de nectare tu vim ;

Aetherium nectar vis tibi dia dedit.


Saint Dennis to Saint Cupid !
JELL me not, sweet, I am unkinde,

That from the nunnerie

Of thy chaste breast and quiet minde
To war and arms I flie.
True, a new mistresse now I chase,

The first foe in the field ;
And with a stronger faith embrace

A sword, a horse, a shield.
Yet this inconstancy is such

As you too shall adore :
I could not love thee, deare, so much,

Loved I not honoure more.


The Stony Heart.
HENCE comes my love, O hearte, disclose !

'Twas from her cheekes that shame the rose ;

From lyppes that spoyle the rubie's prayse ; From eyes

that mock the diamond's blaze.
Whence comes my woe, as freely owne:
Ah me! 'twas from a hearte lyke stone,
The blushynge cheeke speakes modest mynde,
The lyppes befittinge wordes most kynd:

eye does tempte to love's desyre,
And seemes to say, 'tis Cupid's fire :
Yet all so faire but speake my moane,
Syth noughte dothe saye the hearte of stone.
Why thus, my love, so kyndely speake
Sweet lyppe, sweet eye, sweet blushynge cheeke,
Yet not a hearte to save my paine ?
O Venus ! take thy giftes again ;
Make not so faire to cause our moane,
Or make a hearte that's like our owne.


« AnteriorContinuar »